瞬き/back number 歌词中文翻译(日文+罗马附)
瞬き
back number
作词/作曲:清水依与吏
电影「8年越しの花嫁 」(跨越8年的新娘)主题曲
、
幸(しあわ)せとは 星(ほし)が降(ふ)る夜(よる)と眩(まぶ)しい朝(あさ)が
shiawase towa hoshi ga furu yoru to mabushii asa ga
所谓的幸福 并不是布满星点的夜空以及耀眼的早晨
缲(く)り返(かえ)すようなものじゃなく
kurikaesu youna mono jyanaku
反复循环的日常
大切(たいせつ)な人(ひと)に降(ふ)りかかった雨(あめ)に伞(かさ)を差(さ)せる事(こと)だ
taisetsu na hito ni furi kakatta ame ni kasa wo saseru koto da
而是能在雨中为重要之人撑起伞来
何(なん)の为(ため)に生(い)きて行(い)くのか
nan no tameni ikite iku no ka
该为了什么而活下去的呢
答(こた)えなんて无(な)くていいよ
kotae nante nakute ii yo
不需要答案也没关系
会(あ)いたい人(ひと)と必要(ひつよう)なものを少(すこ)し守(まも)れたら
aitai hito to hitsuyou na mono wo sukoshi mamore tara
只要能多少守护住思念的人与珍贵的事物就好
背伸(せの)びもへりくだりもせずに
senobi mo herikudari mo sezu ni
不用去勉强自己也别过于谦逊
仆(ぼく)のそのままで爱(いと)しい気持(きも)ちを歌(うた)えたなら
boku no sonomama de itoshii kimochi wo utaeta nara
将自己的心意歌唱出来吧
幸(しあわ)せとは 星(ほし)が降(ふ)る夜(よる)と眩(まぶ)しい朝(あさ)が
shiawase towa hoshi ga furu yoru to mabushii asa ga
所谓的幸福 并不是布满星点的夜空以及耀眼的早晨
缲(く)り返(かえ)すようなものじゃなく
kurikaesu youna mono jyanaku
反复循环的日常
大切(たいせつ)な人(ひと)に降(ふ)りかかった雨(あめ)に伞(かさ)を差(さ)せる事(こと)だ
taisetsu na hito ni furi kakatta ame ni kasa wo saseru koto da
而是能在雨中为重要之人撑起伞来
瞬(まばた)きもせずに目(め)を凝(こ)らしても见付(みつ)かる类(たぐい)のものじゃない
mabataki mo sezuni me wo korashitemo mitsukaru tagui no mono jyanai
并不是光是目不转睛地寻找便能发现的事物
だからそばにいて欲(ほ)しいんだ
dakara soba ni ite hoshii nda
所以才希望你能待在我身边
梦(ゆめ)の为(ため)に生(い)きられた人(ひと)
yume no tameni iki rareta hito
能为了梦想而活的人
逸(そ)れた道(みち)が正解(せいかい)だった人(ひと)
soreta michi ga seikai datta hito
选择了偏离世道的人
谁(だれ)かの为(ため)に费(つい)やした人(ひと)
dareka no tameni tsuiyashita hito
为了某个谁而尽心尽力的人
自分(じぶん)を生(い)きた人(ひと)
jibun wo ikita hito
为了自己而活的人
谁(だれ)にもなれなかったけど
dare ni mo narenakatta kedo
虽然我没能成为任何一者
ただ今日(きょう)も仆(ぼく)を必要(ひつよう)だと思(おも)ってくれたら
tada kyou mo boku wo hitsuyou da to omotte kuretara
但是只要你依然需要我的话便足够了
幸(しあわ)せとは 星(ほし)が降(ふ)る夜(よる)と眩(まぶ)しい朝(あさ)が
shiawase towa hoshi ga furu yoru to mabushii asa ga
所谓的幸福 并不是布满星点的夜空以及耀眼的早晨
缲(く)り返(かえ)すようなものじゃなく
kurikaesu youna mono jyanaku
反复循环的日常
大切(たいせつ)な人(ひと)に降(ふ)りかかった雨(あめ)に伞(かさ)を差(さ)せる事(こと)だ
taisetsu na hito ni furi kakatta ame ni kasa wo saseru koto da
而是能在雨中为重要之人撑起伞来
また弱(よわ)さ见付(みつ)けて戸惑(とまど)う仆(ぼく)に
mata yowasa mitsukete tomadou boku ni
又再次为了自己的软弱而迷惘
でもそれが出来(でき)るだろうか
demo sore ga dekiru darouka
但即使是这样的我也能做到些什么吧
目(め)を闭(と)じて见付(みつ)けた场所(ばしょ)で
me wo tojite mitsuketa basho de
在闭上双眼便能探见的地方
幸(しあわ)せとは 星(ほし)が降(ふ)る夜(よる)と眩(まぶ)しい朝(あさ)が
shiawase towa hoshi ga furu yoru to mabushii asa ga
所谓的幸福 并不是布满星点的夜空以及耀眼的早晨
缲(く)り返(かえ)すようなものじゃなく
kurikaesu youna mono jyanaku
反复循环的日常
大切(たいせつ)な人(ひと)に降(ふ)りかかった雨(あめ)に伞(かさ)を差(さ)せる事(こと)だ
taisetsu na hito ni furi kakatta ame ni kasa wo saseru koto da
而是能在雨中为重要之人撑起伞来
そしていつの间(ま)にか仆(ぼく)の方(ほう)が守(まも)られてしまう事(こと)だ
soshite itsunoma ni ka boku no hou ga mamorarete shimou koto da
然后不知不觉间反而是我被拯救了
いつもそばに いつも君(きみ)がいて欲(ほ)しいんだ
itsumo soba ni itsumo kimi ga ite hoshii nda
希望你能一直待在我身边
目(め)を开(あ)けても 目(め)を闭(と)じても
me wo aketemo me wo tojitemo
不论是睁开著眼 亦或是闭上了眼
、
*自翻非官方翻译,转载请附翻译者名称或注明出处