众所周知,医学翻译是一项专业性较强的领域,如果对医疗器械、医学概念和术语没有充分的了解,就不能够完全译出原文要表达的含义,像医学翻译这种专业性较强的领域要求翻译时,需要专业的医学翻译公司来姐姐翻译需求,那么如何判断医学翻译公司是否专业呢,英信翻译简单介绍:

  1、可以找医学翻译公司进行文件试译

  一般选择任何一家医学翻译公司,都可以要求翻译公司进行一定的量的文件试译(一般在200汉字左右,具体情况可具体分析)。对译文质量的判断标准是能否读懂、读通、是否符合中文表述习惯。中译英方面对医学sci论文翻译要求较为严格,专业医学翻译公司不是在字面上进行翻译,而是对论文以及论文的不足之处进行修改、翻译。

  2、查看医学翻译公司网站

  查看医学翻译公司网站主要是查看该公司是否专业医学翻译,还是各种类型的翻译行业都有接触到。普通翻译公司往往缺乏专职翻译以及专职审校人员,翻译业务以兼职译员的方式进行。而专业医学翻译公司了解医学翻译需要很强的学术背景,没有相关专业背景及语言修为很难胜任。

  3、医学翻译公司有无公章及对公账户

  每个专业医学翻译公司都会有正规的公章和对公账户,公章在政府规定部门登记后才会有相关公章、财务章及发票章。没有正规公司的情况下则不会有对公账户的存在。因为对公账户的设立都会经过银行验资、中国人民银行审核等手续。签订合同时,无论是公对公、还是个人对公,都可以要求翻译公司提供公章,进而产生法律效益。


推荐阅读:
相关文章