據外媒報道,日前,印尼首都雅加達的一座主題公園裏,兩座美人魚雕像被裹上了金色的上衣。

雕塑、油畫等藝術作品中的裸體形象再正常不過了。不過,據外媒報道,日前,印尼首都雅加達的一座主題公園裏,兩座美人魚雕像被裹上了金色的上衣。

(Via AFP/Getty)

據BBC報道,這兩座雕像已經在園內展示了15年了,園方這樣做的目的是尊重“東方的價值觀”,將公園重塑成一個“家庭友好型”的遊樂場地。

"This is purely an agreement from the management and there is no external pressure," park spokeswoman Rika Lestari told the BBC.

公園的發言人Rika Lestari告訴BBC,“此番改變純粹是從管理角度出發的,沒有外界的壓力。”

"We are in the process of reshaping ourselves to be a family friendly amusement park."

“我們正在重新將公園打造爲適合舉家遊玩的樂園”。

▲Indonesia theme park censors mermaid statues' breasts (via BBC)

不過,創作了這兩座雕塑的雕塑家Dolorosa Sinaga認爲園方的這個做法是剝奪了公衆欣賞藝術作品之美的權利。

"What they did was close public access to enjoy the arts", she said.

她說:“他們的做法阻礙了公衆欣賞藝術品。”

▲Indonesia theme park censors mermaid statues' breasts (via BBC)

公園的遊客也對這種做法困惑不解。

"The statues didn't disturb us," Nanda Julinda, who took her children to the park, told the BBC. "It's weird to see art pieces being covered like that."

“這些雕塑並沒有妨礙到我們,”帶着孩子來公園遊玩的Nanda Julinda告訴BBC。"藝術作品被這樣遮蓋起來很奇怪。"

"It's located by the beach, and they are mermaids, and you wouldn't see mermaid covered with cloth like that," M Taufik Ficky said.

M Taufik Ficky說:“雕塑安置在海灘邊上,而它們是美人魚,你不會看到美人魚會被布那樣遮蓋起來。”

▲Indonesia theme park censors mermaid statues' breasts (via BBC)

不過,這也不是雕塑藝術頭一次遭遇“穿衣服”。

2016年,爲迎接到訪的伊朗總統魯哈尼,意大利政府在魯哈尼參加活動的卡比託利歐博物館遮蓋了一些古代裸體塑像,引起嘲笑和批評。

▲把裸體雕像遮蓋起來:伊朗人說謝謝,但並不感謝意大利 (via BBC)

網友曬出一些圖片。

(Via BBC)

還有用盒子把雕塑整個兒圍起來的。

(Via BBC)

不過,爲什麼那麼多雕塑作品都是裸體的呢?這還要從希臘雕塑說起。大英博物館就曾舉辦過一場雕塑展來解釋爲什麼希臘的雕像都是裸體的

大英博物館解釋爲什麼希臘雕塑是裸體的 (via The Telegraph)

這場名爲《定義美麗——古希臘藝術中的人體》(Defining Beauty: The Body in Ancient Greek Art)的雕塑展於2015年3月26日至7月5日在大英博物館舉辦。

據英國《每日電訊報》報道,與古希臘相鄰的埃及和亞述,它們博物館裏神仙和凡人的雕塑都是穿着衣服的,而古希臘人選擇用這種不穿衣服的自然方式來描繪人體。

(via The Telegraph)

“The Greeks took their clothes off more than we did, but they didn’t walk down the High Street in Athens naked,” said Ian Jenkins, curator of the exhibition.

“在脫衣服這件事上,希臘人比我們更開放,但它們並不會裸體走在雅典繁華的商業街上,”該展覽的策展人Ian Jenkins說道。

“There is a tendency towards nudity [in sculpture] which is not true in any other civilisation. The Egyptians, the Persians and the Assyrians found it shameful.

“很多人認爲在其他國家裸體雕塑很常見。這種看法並不正確。埃及人、波斯人和亞述人覺得(裸體)是羞恥的。”

“But to the Greeks it was the mark of a hero. It was not about representing the literal world, but a world which was mythologised.

“但對希臘人來說,裸體象徵英雄。它不是表現文學世界,而是表現神話世界。”

“If you go in the Assyrian galleries, there are nudes but they are not heroic. They are victims of war, stripped and flayed alive. The Greeks found such representations as unappealing as we do. Their nudity was part of a disassociation from the reality of war. It’s an entirely different aesthetic world.”

“假如你走進亞述人的博物館,有很多裸體藝術,但它們不是表現英勇的。他們是戰爭受害者,被迫脫掉衣服活剝了皮。希臘人和我們一樣,不喜歡這樣的表現手法。他們的裸體是與戰爭現實脫離的一部分。這是一個完全不同的審美觀。”

▲British Museum explains why Greek statues are naked (via The Telegraph)

聲明:該文觀點僅代表作者本人,搜狐號系信息發佈平臺,搜狐僅提供信息存儲空間服務。
相关文章