嚴格來講動詞只有帶ます的算是敬語體中的丁寧體。ます形本身在學校語法裏叫連用形,不算敬語。


五段動詞未然形+れる

「先生は明日學校に來られます。」

一段動詞未然形+られる

「社長はこの資料をもう読まれました。」

サ變動詞詞幹+される

「社長は會議に出席されません。」

動詞的敬語形

動詞基本形 敬語形
行く いらっしゃる→いらっしゃいます
來る いらっしゃる→いらっしゃいます
いる いらっしゃる→いらっしゃいます
する なさる→なさいます
言う おっしゃる→おっしゃいます
見る 御覧になる→御覧になります
飲む 召し上がる→召し上がります
食べる 召し上がる→召し上がります
くれる 下さる→下さいます
與える くださるたまわる


敬語分 丁寧體 尊他 自謙

有ます形(連體形)+ます就是丁寧體敬語

ない形(否定)/基本形(辭書形)+です也是丁寧敬語


敬體表示說話人以尊敬或者鄭重的口氣說話,理論上說每句話都可以有敬體。為了區分一句話是敬體還是簡體,我們需要找到句子中的「敬體標記」,有標記就是敬體,沒有標記就是簡體。

敬體標記通常是「です」和「ます」,當然「です」、「ます」還有幾個變體,這需要我們能夠準確的識別出來。「です」一般出現在「名詞謂語句」和「形容詞謂語句」中,「ます」一般出現在「動詞謂語句」中。一個句子中一般只需要一個敬體標記就可以表示整句話是敬體還是簡體,這個標記出現在句末。

而問題中提到的各種形,都是動詞為了實現語法功能而呈現的一種形態變化,並不是「句子」,所以首先要明確的是,敬體也好簡體也好,說的都是句子的問題,單獨一個詞很難說語體有什麼意義。

以「行く」為例,

ます形:行き

て形:行って

ない形:行か

基本形:行く

這些「形」第一不成句,第二也沒有敬體標記,所以都不是敬體。

最後界定一下題目中「敬語體」這個說法,剛纔回答中的「敬體」指的是句子的「です」、「ます」形,術語叫「丁寧語」或者「丁重語」。而「敬語」一般指敬意程度更高的另一套專門的表達系統,在那個「敬語」系統中,「行く」可以說成「いらっしゃる」、「行かれる」等,所以題主題目中的「敬語體」究竟是「敬體」還是「敬語」,還是有必要區別一下的。


沒救了,標日從上冊23課從頭再學吧


無了


先說事實:敬語≠敬體

這倆根本不是一回事,在學校一般都是以敬體入手開始學習,因為敬體句比較正式和統一,不管是說話還是寫作都比較不容易碰雷,算是比較標準的日常用語,注意,是日常用語,也就是正常跟人交流說敬體是很普通也很應該的事。而如果你日常生活中隨便用敬語,那可能反而會讓人感到怪異。

以動詞 行く為例子吧,它可以寫成行きます,意思是不變的,就是表達「去」。但是行く這個動詞原形可以叫成是簡體,而行きます就是敬體,語法書上也管這叫ます形或者連用形+ます,意思不變,但是一般敬體句的ます作為句子結尾,後面無法修飾成分

行く時 ? 行きます時×

名詞的です結尾也屬於敬體,對應的簡體是だ。形容詞就不說了,也分簡體敬體,你說的那個ない其實就可以看作是形容詞性的否定助動詞,它的敬體可以寫作ないです,也可以寫作ません↓

行かない 簡體 行きません/行かないです敬體

て形在語法上也屬於是連用形,(我建議學習語法一定要先把用言和體言的概念搞清楚)但是簡體還是敬體要看它後面接了哪個詞,比如表示進行時的ている,它的本身是簡體,但是寫成ています就是敬體,表示預先做某事的ておく是簡體,ておきます就是敬體。

但是敬語就不同了,敬體句在日語中叫做丁寧語,意思就是一種比較溫和禮貌的,大家都能使用的較為正式的說話方式。但是敬語首先是尊卑制度的表現,而且敬語分為尊敬語和自謙語,一種是抬高對方身份,一種降低自己身份。還拿行く為例子↓

普通:行く 自謙語:參る 尊敬語:いらっしゃる

也就是根本就不是變形了,是徹底換了一個詞,有明顯的地位差異纔是使用敬語的場合,比如社長社員之間,老師學生之間,前輩後輩之間,客人和服務者之間。如果你面對一個同輩但是不熟悉的人,肯定是敬體表示禮貌更為合適,貿然使用敬語肯定是不好拿捏這個度的。

而且在日本,對非常好的朋友使用敬語,是一種罵人的表現,因為這屬於一種陰陽怪氣


推薦閱讀:
相關文章