1、这三个国家使用的是不是同一种文字?

2、这三个国家的语言是否能互通?


看了这个问题底下的答案,忍不住来科普一下。

1.不是同一种文字。但是彼此有渊源,他们都属于婆罗米系统的文字,最终的源头都是印度。

从源流来看,最先受到影响的是柬埔寨。柬埔寨人自称「高棉」,古代高棉字母是基于南印格兰他字母[1]创制的。目前能够追踪到最早的有确切日期的古高棉文记录是在茶胶省安哥波雷县出土的公元612年的K.557、K.600石碑。(这两块石碑实际上是一块,只是因为释读工作的关系才分两个号标记。)可以看到,这个时候高棉字母已经很成体系了,所以,高棉字母受到格兰他字母影响而创制的年代肯定在这以前好久,只不过目前还没有具体的出土文物可以证明。

目前已知泰国最早的出土碑文是1292年的兰甘亨碑铭。泰文的字母大致上是基于古高棉字母创制的,后来因为受了佛教和巴利字母的影响,外形上采取了巴利字母的方块形式,但是结构上还是格兰他的。

根据早期文字的比较研究,寮国文是孟人文字传承而来的,大约在公元10世纪初期,也就是高棉人政府湄南河的孟人之前,寮国人就跟孟人有了文化上的接触,并且从孟人那里学来了书写体系。已知最早的寮国文有13世纪的一张棕榈叶写本。近代的寮国文跟13世纪的文字基本相同,但是受了缅文字母和掸文字母的影响。[2]

2.这三个国家的语言,泰语和寮国语大体上是可以的互通,都是汉藏语系侗台语族的语言。高棉语属于南亚语系孟高棉语族,跟泰语和寮国语基本不互通。

可能有同志以为这三国的语言是同根同源的,都出于梵语和巴利语。因为文字相似,并且很多辞汇也很像。然而并不是。他们有大量共同的梵巴借词只是因为历史上都直接或间接地接受过印度文化的影响,并且相互之间也有比较多的恩怨情仇。

语言互通不互通跟文字没啥关系,不要把这两个概念给搞混了。文字是记录语言的工具,作为一个符号性的工具,你用哪一套来记录都行,即便是同一种语言也有用两种完全不同的符号体系来进行记录的。

底下有同志说寮国的问候语??????? 发音写成泰文??????长得很像。

因为这俩货本来就是一个词,都是巴利语的「舒服」和侗台语的「好」放在一起合成的。就????这个词,柬埔寨也有,??????,也是「舒服」的意思。只不过在泰国你用??????跟人打招呼人家也能理解(虽然不一定也这么用),但柬埔寨人一般不把这个词??????这个词单独拎出来打招呼用,一般都是用在打完招呼之后下一句的寒暄里。

例:

-??????! [su?stei](你好!)

-??????! [su?stei](你好!)

-????????????[sok s?ba?i te:](过得舒坦吗?)

-?????/???![3]?????????! [?a?/ba:t sok s?ba?i](嗯!舒坦!)

至于泰语的问候语??????,跟柬埔寨语的问候语??????,其实也是有关系的,都来源于梵语的svasti(吉祥)。只不过,泰语里第二个s脱落了,听上去就是sa—va—ti,更像寮国语的???????一点;而寨子的va变成了双母音/u?/,单母音/i?/变成了双母音/ei/,听上去两者就更不像了。

高棉语、泰语和寮国语 , 虽然不互通 ,但是却有大量的文化辞汇,像经济、政治 、文化 、商业等方面的辞汇,在这三个语言里通常就是「一音之转也 」。 比如:「经济」??????????/se?t?.t?a?.ket??/[4](柬), ????????/se?t???.t?a??.kit???/(泰) ????????(老)[5], 等等。

参考

  1. ^格兰他字母:源出天城体,最早是书写南印梵语的字母,从5世纪起就有碑铭传下。
  2. ^《世界字母简史》里面如是说,但是也有说法说寮文字母也是从古高棉文字母发展出来的。
  3. ^柬语应答词,前者为女性用,后者为男性所用。意思相当于「嗯!」「好!」
  4. ^大体参照了Wiktionary的音标,有修改。
  5. ^来个大佬标一下寮国语的音标吧,略无力。


谢邀,不一样。


文字不一样 但是在寮国可以说泰语

比如:

寮国语: ???????(你好)发音是:色 百 低 但是同样发音泰语:写作?????? 是不是很像?意思是舒服。

泰语:??????

柬埔寨语写不了 他们说什么我也完全听不懂


泻药,泰,老,缅,柬,乃至傣族各种分支的文字看上去都是蝌蚪文,圈圈文,实际差别很大,泰国和寮国的文字等于繁体文言文和现代汉语的差别,能互通不少,因为泰国民间饮食文化,基层文化很多是寮国文化传到泰国东北部后再传到中部地区,但柬埔寨文字完全两回事,虽然之前都是高棉帝国领土,但文字断代时间太长,基本除了偶尔几个单词能看懂外,其它根本就是两个体系的东西了!


柬埔寨用高棉文,除了数字和泰国基本一致外别的差别很大,无法互通。

泰文和寮国文字属于同一语系,基础性辞汇发音很多相同,但字母书写略不同,但是互相交流问题不大。

话说东南亚这边数字写法都差不多,泰文数字会看的话好像到哪里超市里面的数字都能看懂。


推荐阅读:
相关文章