讓我來終結此題罷。

《中華人民共和國國家標準 出版物上數字用法》(GB/T 15835—2011)5.2.5 明確指出,「〇」是漢字。

並且,雖然有些辭書對「〇」的釋義是「同『零』」;但是,「〇」和「零」作為阿拉伯數字「0」的兩種漢字書寫形式,並不等同。「〇」用作編號,「零」用作計量,不能混用。

正確:二〇二〇年

錯誤:二零二零年

正確:一百零二點零三

錯誤:一百〇二點〇三

《出版物上數字用法》5.2.5

有人認為,《通用規範漢字表》沒有收錄「〇」,所以它不是漢字。

雖然《字表》沒有收錄「〇」,但《字表》只收錄了8105個漢字,不能認為未被收錄的都不是漢字,至多隻能認為不是通用規範漢字。例如,《字表》附件1中的繁體字和異體字,雖未被《字表》收錄,但也不能說它們就不是漢字。

何況,《字表》的一級字表末尾有這樣一條注釋:

《通用規範漢字表》第25頁

《字表》2013年發布時,《出版物上數字用法》已經實施。可以看到,這條關於「零」和「〇」的注釋是不準確甚至可以說是有較大問題的。因為,「零」和「〇」有各自的使用規範;絕大多數情況下,「零」並不可以用「〇」替代。所以,《字表》對「〇」的使用存在一定的誤解(至少是認識上的不一致),這可能就是沒能直接收錄「〇」的原因之一。

當然,更可能的情況是,《字表》故意迴避了「〇」是不是通用規範漢字這個有爭議的問題。然而,即使認為「〇」不是通用規範漢字,《字表》也沒有對它是不是漢字作出回答。也就是說,《出版物上數字用法》認為「〇」是漢字與《字表》並不存在矛盾。

《現代漢語詞典》(第7版)第827頁

實際上,《現代漢語詞典》《新華字典》等辭書收錄了「〇」。特別地,《現代漢語詞典》第7版對主要修訂內容進行了說明,第一條就是全面落實《通用規範漢字表》。而第7版依然收錄了「〇」

綜上,應當認為「〇」是漢字。

(當然,如果有人還是堅持認為「〇」不是漢字也沒有關係,名分之爭不影響實際使用。)

此外,應當注意不要將「〇」(漢字)誤輸入為「○」(圓圈符號)

根據問題日誌,本問題最初是「○是不是漢字?」

這裡的「○」(圓圈符號)的 Unicode 編碼是 U+25CB,屬於「Geometric Shapes」(幾何圖形),名稱為「White Circle」(空心圓圈)。這個編碼附近都是圓圈、方塊、三角等各種圖形。「○」(U+25CB)不是漢字,只是一個圓圈符號,不能表示「0」。

而「〇」(漢字)的 Unicode 編碼是 U+3007,屬於「CJK Symbols and Punctuation」(中日韓符號和標點),名稱為「Ideographic Number Zero」(象形字數字0)。雖然 Unicode 將它置於符號區域(實際上 GBK 也是如此),但它是漢字還是符號並非依照其編碼所處區域而確定,何況其 Script 屬性還是表示漢字的「Han (Hanzi&, Kanji&, Hanja&)」。

總之,「〇」(U+3007,象形字數字0)纔是用作編號時表示「0」的那個漢字的正確形式,而不是「○」(U+25CB,空心圓圈)。例如,新華社受權發布的《中華人民共和國憲法》(2018年修正)文本,序言第二自然段開頭的「一八四〇年」中,使用的就是「〇」(U+3007)。

P.S. 我看到很多回答說「〇」是「零」的小寫,這種看法是不對的。其實從本回答一開始講的「〇」和「零」的使用規範就能看出來。這裡再舉個例子:大寫漢字數字「壹佰零貳」,小寫是「一百零二」,不能寫為「一百〇二」。實際上,「零」的漢字數字大寫和小寫書寫形式相同(「萬」「億」也是如此,不能寫為「萬」「億」等),見《出版物上數字用法》5.2.4。

──────────

我的公眾號「雨心亭」:yxt2114

比知乎更有趣、更有乾貨

(其中的《文心雕蟲》欄目,持續更新中文書寫規範有關文章,如標點符號用法、數字用法、排版格式、易錯表述等)


○不是漢字,〇纔是


推薦閱讀:
相關文章