鼠繪


糖果奶凍?


目前正版的翻譯也逐步向好,能夠支持正版當然是極好的。

但海賊王國外論壇時常會出現偷跑情報和漫畫本身,國內又有不少懂日語的海米,會做一些簡單翻譯,有一部分很精良、水準很高的個人漢化,貼吧或者微博都能找到。

我個人目前看糖果老師的漢化。


我都是買東立和浙美版的單行本,翻譯的其實算中規中矩,臺詞朗朗上口的程度大多不如之前網上的許多漢化,但準確度來說比較高,很多周更的錯誤內容會在單行本里修改。而且紙質書看著很舒服,比較適合深挖細節和反覆揣摩劇情的讀者。


海賊小站


目前是愛奇藝吧。。


日語培訓班,自己學習日語


海賊小站


直接看日文最準確(狗頭保命)


翻譯有分歧無外乎是裡麪人物人名的翻譯不準確。對於看了九百多集動漫的我來說這都無所謂了,比較建議去看正版漫畫,如騰訊動漫,嗶哩嗶哩這些地方。


愛奇藝


推薦閱讀:
相關文章