分享书中几个有趣的段落~

这本书收录了村上春树三十几年里,未以单行本发表过的文字,有序文、致辞、感言,也有自己关于音乐、翻译、写作的想法,每篇前还附有村上写作时的心绪。

村上对经常合作的三位插画家佐佐木真希、

大桥步、和田诚敬重的很,

唯独常常调侃插画家安西水丸,

他曾说「安西水丸的画和小学生的画摆在一起,

大概很难分得出来。」

图为安西水丸为村上创作的书籍封面

安西水丸也不示弱,

书中的一篇小文章里提到,

村上搬新家时曾请安西画隔扇,

安西画完富士山和鱼就潇洒离开。

后来时不时有一些客人,

看到隔扇上的画会问,

「嗬,这画可真罕见,

画的是布丁和杂鱼干吗?」

(特地在自家的隔扇上画布丁和杂鱼干,

哪会有这样的人?)

不爱露面的村上偶尔会在街头碰到读者打招呼,

觉得奇怪,问他们怎么认出的,

很多人都说是通过水丸先生的画。

一次两次,村上还不相信,

心想再怎么样,自己的脸也不会这么简单吧。

图为安西水丸画的村上

次数多了,

也不禁思考「真有那么像吗?」

安西水丸画的自己(左)与村上春树(右)

通过村上的文字可以看出他们深厚的友谊,

两个人的小打小闹明朗又有趣,

也只有如此熟悉的朋友才能这样了吧。

书里还提到《挪威的森林》一书名字的来历,

它源自村上十几岁时经常听的一首歌,

甲壳虫乐队的Norwegian wood。

约翰·列侬曾提到他写歌词时,

正在背著妻子搞婚外恋,

不想让妻子察觉,

又闪烁其词地想在歌词里描绘这种风流韵事,

便浮现出「Norwegian Wood」的意象,

一个将一切都遮掩起来的暧昧模糊的东西。

书《挪威的森林》封面

电影《挪威的森林》截图

后来,

派对上一个美国女子声称约翰·列侬亲口说,

「Norwegian Wood」并非真正的歌名,

原本是叫「Knowing She Would」

想想歌词前后内容,

就像是「Isn』t it good,knowing she would?」

(这样岂不好,知道她想要?)

但当时唱片公司限制严格,

约翰·列侬就玩了个谐音游戏。

不论真伪,这个说法也是十分俏皮了。

村上曾经收到一位读者来信询问,

面试时遇到用四页纸描述自己,

这样的奇怪问题,

根本无法做到,想请教村上会怎样回答。

村上同意这类问题毫无意义,

但就算无法描述自己,

何不试著用四页纸描绘炸牡蛎?

「通过描绘炸牡蛎,

你与炸牡蛎的关系就自然得到体现,

归根结底也是在描述自己,

这就是所谓的『炸牡蛎理论』。」

当然不一定非要炸牡蛎不可,

炸虾丸、炸肉饼也都是可以的。

像这样幽默的随笔,

书里还有很多,

随便翻开一页,

就不禁让我嘴角上扬。

安西水丸《村上朝日堂是如何锻造的》

希望对你有帮助~


这书里只有音乐漫谈中的《有留白的音乐百听不厌》我喜欢,其他文章都太一般,很多明显是拿来凑数的。感觉他无论是写别人,还是谈社会的文章,都是一个劲的再说自己。而且笔调不是随和,而是非常随便,还很自负。

这是村上春树的一本杂文集:超级烂,超级烂,超级烂。

很遗憾,不知道为什么,我对村上的东西就是不太来电。如果这本杂文集是一个意外,那我想说,他的小说我也不太喜欢。也许下面一句话会得罪他的粉丝,不过,我还是想说:我感觉他的视野有点小家子气。当初有人拿石黑一雄和他做对比,我开始关注石黑一雄,然后我喜欢上石黑一雄了……

这书絮絮叨叨的,收录的内容比较散乱。从这书可以瞥见村上的日常生活和内心变化,里面有只言片语的东西打动过我,所以我还有点印象。虽然我认认真真给这书做了文摘笔记,可是卖掉它的时候,我深感:如释重负。

如果喜欢村上春树是一种时尚,那我决定:悄悄地不喜欢他。

——————————————————

以上回答来自长期关注阅读与写作的【书痴编辑】伍小仙,如果您对书籍、阅读、书店、新媒体运营等话题感兴趣,可以关注我的微信公众号:书痴评书。


是不是我很无知?读起来好累。是不是我需要进化才能很愉悦的去读这本书?会许还是翻译的缘故,无比芜杂的心绪好拗口。感觉还是冯唐适合我。说观点我没见得撩拨我心,说文字,翻译过来的文字,也并未觉得字字珠玑。

算是村上春树时间跨度最大,文字类型最多样的一本非小说文集。

看点:三十几年,不同侧面,不无坦诚,敝帚自珍。

你可以看到作家,翻译者,酒吧老板,朋友,丈夫,大学生……还有大叔!

风格:不同题材决定了它的多样,有轻松,有严肃,有天马行空。

适宜人群:村上作品中毒者,村上研究者,失眠者。

阅读方法:查找作品相应年份,和其它作品做编年史对比研究,拼凑出最完整的村上春树。

警示牌:初入村上森林者请绕行,迷路也可找我啦。

无比芜杂的心绪 (日)村上春树,新经典 出品 南海出版公京东¥ 36.00去购买?


花了四天草草地急急忙忙看完这本,再回过头看书背后写的还真是打开福袋的心情,和现在的时间也很契合,马上就要到日本的新年了hhh~

要是把这本杂文集比作福袋的话,我想我是比较非的那种,就算是奉承也很难说是多么令人惊喜的福袋。一会儿觉得有趣,一会儿又感到乏味,当然这绝对不是说这本书不好的意思,像我这样既对英文翻译一窍不通、又对爵士乐提不起兴趣、而且还完全不认识书中出现的绝大部分人物,看的昏昏欲睡也是可以被原谅的吧-。-

不过即使是这样,书中也有我喜欢的几篇如《一边啃著甜甜圈》和《高墙与鸡蛋》。

《一边啃著甜甜圈》中的「office hour」引起了我极大的好奇心,我也好想和村上先生一起喝咖啡啃甜甜圈天南海北地聊天啊!

《高墙与鸡蛋》中作者的心声我觉得只要看过这篇文章就一定很难忘记,「假如这里有坚固的高墙,而那里有一撞就碎的蛋,我将永远站在蛋一边」。在这篇演讲中村上很恳切地表达了自己的心情,解释了为什么要去耶路撒冷市领奖,既真诚又令人尊敬的一个小说家的形象在我心里浮现出来。

如果想要对村上春树有一个更深的了解的话,阅读这本杂文集是一个很棒的选择,试问谁会不喜欢一个既会做美味料理、又会弹钢琴和画画、爱好是英语翻译和马拉松这样的一个可爱的小说家呢!村上先生真是太可爱啦hhh~

额,还有就是,村上写在《远游的房间》开头的话怎么有点奇妙的感觉。如果他真想知道的话,为什么不直接问林少华先生呢?~


推荐阅读:
相关文章