學了一段時間日語後依然疑惑的問題,這樣填是對還是不對,還是不合適?

(一般來說標準答案是で)


應該用「で」。

日語中助詞的使用其實是取決於動詞的!

一般來說「に」是表示存在的場所,一般動作是頻率很低的。比如說:東京に住んでいます(住在東京)。這裡的「住みます」就是一個動作頻率很低的動詞。

相反「で」是表示動作發生的場所。這裡的動作一般就是頻率高,且很明顯的動作。

比如:図書館で本を読みます(在圖書館看書。)

コンビニでアイスクリームを買いました。(在便利店買了冰激淋)

這裡的兩個動詞「読みます」「買います」都是動作很明顯,頻率很高的動作。

這個句子當中的動詞「寢ています」是睡覺的意思。就中文來看是一個動作頻率很低,感覺上是要用表示存在的助詞「に」來提示睡覺的場所。

但是語言都有所謂的例外或者說習慣用法。「寢ます」這個動詞決定了它的場所助詞要用「で」。


我們一般說,に是比較時間點,を表範圍,で表地點。

但實際我在使用的過程中發現,に表的是著落點,就是在一個軸或者一個面上面點一個點。所以說在時間上面,時間軸上的一個時間點就用に。我到達了某個地方,到達的地方在地球上面也是一個點,也用に。如果在某種語境條件下,我想要突出點出「我的房間這一個點」的性質的時候,我覺得也可以用に。

で則相對來說是一個大概位置,也可以是一個範圍。所以在時間的情況下,この二週間で、也是可以用的。我在自己的房子裏睡覺,用で也是合適的。

を同樣表示一個範圍,但是他一定有一個「動」的元素在裡面,是在一個範圍內運動。

公園を散歩する。

再舉個例子

部屋を音楽が流れている。

部屋で音楽が流れている。

這兩種用用法都恰當。但是前者更有一種「生」的氣息。意譯成中文可以是。

房間裏悅動著音樂。

在房間裏響著音樂。

回到最上面的問題,我雖然沒有見過,在哪裡用部屋に寢ている的,但是可以想像一下。(僅供參考,看看就行)

一個從某星球逃到地球來的外星人在某個地球人家中的房間裏睡覺。尋找他的宇宙艦隊正停在冥王星的軌道上,監視著地球。

這個時候艦長問「今、彼女は地球のどこ?」

答「xxさんの部屋に寢ているみたい。」


不能填に,房間在這裡是個大空間,に強調的是著落點,で是表示動作進行的場所,強調的是動作。

你睡覺是在房間裏睡的,但是你不是著落在房間裏的。

 部屋でベッドに寢る(強調我睡在牀上)就對了

你可以想像一下,房間是一個面,房間裏的沙發呀,牀呀,是這個面的每個點

另外,ベッドに寢る與ベッドで寢る的區別

一個強調著落點,我睡在牀上,一個強調動作,我在牀上睡覺


に是存在的場所,比如:お姉さんが自分の部屋にいます。姐姐在自己的房間。

で是動作發生的場所,比如:お姉さんが自分の部屋で寢ています。姐姐在自己的房間裏睡覺。描述睡覺這個動作,就用で


填: で 強調姐姐正在臥室睡覺。


我覺得不能吧,處所名詞加に表示移動的目的地。用で可以,處所名詞+で表示動作,行為的處所。


推薦閱讀:
相關文章