我记得写试卷写到过是病句 但uc上搜的不是病句


「难以望其项背」这句话是正确的。望其项背作谓语、定语;用于书面语;常用于否定形式,易错用法,指能赶得上,与其相当,而不是差距大(多用于人)。多用于否定式:难以~, 不能~。


首先望其项背不是句子,是个词。

然后,它病在哪儿呢?这个词出自朱有炖的「三度小桃红」,「望著它的脖子和后背」,意思是「赶得上」。


为什么我记得以前高考的时候 讲望其项背是说 望其项背 本来就具有否定意义 指只能看得见对方的后背 难以赶得上的意思 难以望其项背是双重否定…错误用法 望其项背前不能加否定词

这么多年我都是记错的嘛!还是什么时候改掉原来的用法了?


不是 望其项背表示比得上赶得上

不是病句 可以和难以用。


这是个六字成语,也可用「难以企及」。

但区别是「难以望其项背」的内容通常放在前置状语里,「难以企及」后可接宾语。


是的

有重复的语病在里面


不是病句,望其项背的意思是可以看到对方的后脖颈,喻指勉强比得上,而这个成语常用于否定句中,比如难以望其项背,指赶超不上。


首先」难以望其项背「 不是病句。

《现代汉语词典》(第7版)对「望其项背」的释义:能够望见别人的颈的后部和脊背,表示赶得上或比得上(多用于否定式)。

「望其项背」多与否定词连用,强调距离、差距悬殊,如「难以望其项背」表达的就是「望尘莫及」之意。

不少成语,常常与否定词连用,用错了,往往会表达出相反的意思。


出自清代古文三大家之一的王琬手中,真不是病句


推荐阅读:
相关文章