六级455,其中写作与翻译分数特别低,第一次裸考,考差也没啥了。第二次考前专门找了写作翻译网课来看,还背了点套路模板,结果提高了3分。

上知乎浏览发现,写作翻译给分偏低,并不是我一个人遇到;很多人六级500多,写作翻译却只在150以下徘徊

希望有六级写作与翻译部分高分(比如150+)的同学能分享一下心得体会。

本人考了两次六级,第一次没过,写作翻译得了98

第二次过了,写作翻译得了101...

18/06的六级分数:

18年12月,没准备的恶果,令人欣慰的是写作分数没怎么变,真令人开心


 翻译做题的策略:

  辞汇和语法基础差的同学分析句子时应:

  1. 首先,拆分汉语的主干和修饰成分;

  然后分别处理主干和修饰;

  2. 主干遭遇翻译障碍就换主语、谓语等;

  修饰成分遭遇障碍,就使用单词、短语、从句或单独的句子进行解释。

  3. 最后,把主干和修饰再组合成句子。

  当遭遇翻译障碍时,可以降低预期目标,简化部分内容或省略不写,因为此时你的目标就不是满分,而是得分。

  翻译的话题重在重复:

  很多考生以为考过的话题就不会再考。但是,偏偏不是如此,例如2014年6月主题为熊猫的翻译中考到「竹子」,2016年6月主题为风筝的翻译再次考到「竹子」。

  话题虽然不同,但文中重复了很多关键词。此外,2016年12月四级翻译的「红、黄、白」三种颜色的翻译都涉及到了「象征」、「好运」等高频辞汇。


(一)翻译题型描述  翻译部分测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力,所占分值比例为15%,考试时间30分钟。翻译题型为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。六级长度为180-200个汉字。

(二)翻译评分标准

  本题满分为15分,成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。各档次的评分标准见下表:  在确定分数档之后,阅卷员需要通过对考生翻译中的语法、用词以及拼写错误进行量化,然后扣分,最终决定考生的翻译分数。而语法的量化考核也有一定的标准,具体见下表:档次 评分标准 13-15分 有2处不明显的小错(冠词、单复数、时态、介词、用词不贴切等) 15分有5处不明显的小错(冠词、单复数、时态、介词、用词不贴切等) 14分有7处不明显的小错(冠词、单复数、时态、介词、用词不贴切等) 13分 10-12分 有一个严重错句 12分有3处明显语言错句 11分有4处明显语言错误 10分

7-9分 5个句子正确或基本正确 9分

4个句子正确或基本正确 8分3个句子正确或基本正确 7分 4-6分 内容基本表达,有两个句子正确 6分一个句子正确 5分没有一个正确句子,但有三个句子有小错 4分 1-3分 内容基本表达,但所有句子都有错误和严重错误。严重错误少 3分严重错误多 2分严重错误极多 1分0分 未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。根据关键词「创作的翻译」,不给分。 0分

(三)六级翻译示例:

  丝绸之路(the Silk Road)是中国古代最著名的贸易路线。在这条路上运输的商品中,丝绸占很大部分,因此得名「丝绸之路」。丝绸之路起点始于长安。终点远达印度、罗马等国家。丝绸之路从汉代开始形成,到唐代达到鼎盛,骆驼曾是丝绸之路上的主要交通工具。中国的造纸、印刷等伟大发明通过这条路传播到了西方,而佛教等宗教也被引入中国。丝绸之路不仅仅是古代国际贸易路线,更是连接亚洲、非洲、欧洲的文化桥梁。  The Silk Road is the most well-known trade route in ancient China. It got its name because silk comprised a large proportion of commodities transported along this road. The Silk Road extended from Changan to countries as far as India and Rome. It came into being during the Han Dynasty and reached its peak in the Tang Dynasty. With camels being the major means of transportation, great inventions in China, such as paper-making and printing were spread to the Western world along this road and religions like Buddhism were also introduced to China. The Silk Road was not only an ancient international trade route, but also a cultural bridge linking Asia with Africa and Europe.

关于翻译

我觉得很重要一个方法就是,尽量把你的答案向标准答案贴合。

买一本六级真题,看看中文里面固定的句式、辞汇(形容词副词)、专有名词是在英文中是怎样表达的。说实话六级的句式 辞汇 专有名词就那么几种,多做几年真题归归类就差不多了。多积累,考试时候看到相同或相近的中文,就用积累的翻译成英文。

亲测有效。


本人18年6月考的六级,一次过,592分,翻译写作总共加起来是174分,成绩单暂时没在手边,就没晒出来,我直接进入正题了。

●写作篇

考试写作的话,一般都是下面这5个流程,注意把控时间。

平时练习真题时注意:

主要是把近3年的真题作文都写1次。写完以后,自己注意修改、检查,在写的过程中,自然而然就会有针对性地发现自己哪些辞汇、表达不会,赶紧补救、背诵下来!另外还要背几个比较实用的议论文框架,开头、结尾、过渡句的这些好词好句背几句,考试绝对用得上。

作文的重点就是不要犯错,不要写很多自己不会的内容,一定要尽量避免语法错误、拼写错误,字写整齐一点就好。

真题方面你可以看看巨微英语《六级真题逐句精解》,我之前用过,还挺不错的,真题是每个重点单词都有标注意思,每个句子也都有语法讲解,作文有模板,翻译是逐词逐句讲的,有重难点分析,基础弱会更适用一些。

●翻译篇

翻译复习的时候,一方面要积累辞汇和表达,主要是中国的文化、经济、历史等方面的辞汇。另一方面要先自己翻译,翻译完后,看答案;隔3-5天,再试著凭答案的模糊印象,再翻1次。翻译每句话的时候,先注意把句子拆分成单词、短语去表达,注意一些连接词的使用。翻译一定要多动笔,去把历年真题都翻译几次,争取语法正确,单词正确,不要追求复杂语法。

翻译临场建议:

1. 翻译前,先反复读2-3遍原文,充分理解每句话的意思。然后逐句分析句子成分,找出关键的主语和谓语,根据汉语意思确定英文的主句与从句。

2. 翻译时,对于难译的词句,尽量用简单的语言来解释,在保持原意的前提下,在译文中灵活转换。

3. 翻译后,通读译文,检查语法错误与拼写错误。

翻译和写作想拿分还挺难的,所以,一定要多练习,注意积累好词佳句,平时练习的时候多运用上。加油吧,争取刷高分!!


作文:

其实不用刻意迎合什么六级标准的。

任何一篇好的英文考场作文的标准都是:

切题,说理清晰有条理,例证恰当,用词准确,句式丰富,没有语法错。

参考雅思的评分标准,比如:

1) Task Achievement/Response

2) Coherence and cohesion

3) Lexical Resource

4) Grammatical range and accuracy

我猜你可能没审好题,没有直接正面回应题目,写著写著跑了题,语法错误可能比较多。

建议:不要太关注什么模板,而应该先看范文的结构,从文章中提炼出其中心观点,观点说明的方式,总结升华观点的方式。自己当改卷的,考察一下他在上面各个维度上的表现。最后,自己总结模板。

中文怎么写,英文怎么写就好。

翻译:

必须先自己尝试动手译下,译完在对照答案,这样才深刻认识到难点在哪里。


这次分又出啦,裸考的,降了50多分,不过令人开心的是我的写作阅读还是很稳定呢

这次分也出了,写作翻译还是好低啊(T_T)

新六级成绩出了,我真的难受的要死,听力对答案错误不超过五个,结果141,写作翻译背了范文练了字,翻译没有偏词,考了99

我要死了

2019-8-21


答主,阅读也太厉害了!

可以分享一下方法吗?


英语六级翻译的具体练习方法:

①做翻译翻译练习时,一定不要漏译或者多译,保证最基本的「信」。

②翻译每句话的时候,先把句子里面的主语找出来,学会拆分句子,灵活用单词和短语,一定要先翻译主干。

③翻译完后,多多对照答案,把自己的翻译和答案多对比,把译文里的好词、亮点短语等都用小笔记本抄下来,多背背;隔上1-2天,再翻译1次,最好能接近参考译文。

④平常可以积累一些翻译的话题,可以从中国的文化、经济、历史等方面入手,积累相关话题的辞汇,多背背。

⑤建议从阅读题中积累表达方式,把阅读题中的长难句、亮点词语,用到翻译和作文中去。

●高分经验部分

(1)复习六级的时候,单词要牢记,真题要多做精读分析,推荐2本资料书:单词书推荐用闪过英语《六级辞汇闪过》,书里辞汇全,还按重要程度划分为频考词、常考词、基础词和偶考词,锁定频考词和常考词,可以帮助你全面吃透重点,频考词还配有多个常考短语,还能学以致用。抓住重点记单词能节省2/3复习时间,大大减轻了记忆负担!

(2)多练真题翻译!从现在开始,每天练上1篇,先自己写,写完再对照译文修改完善。推荐用巨微英语《六级真题逐句精解》,里面的真题是每个单词、每个句子都详细讲的,重点单词意思和句子语法都有,很适合英语基础薄弱的人用。

●实用干货部分

(1)先把题目的意思弄明白,分析好句子的语法结构。千万不要逐句逐词翻译,灵活运用语法,比如虚拟语气、被动语态、倒装结构等。实在不确定语法结构是否正确的话,千万不要炫技能,用最保守的简单句就行。

(2)灵活替换,不会写的单词,用同义词替换或短语翻译,或者换个简单的说法表达出来。

(3)做翻译题,遇到长句时,先划出句子主干,翻译主干,再翻译修饰部分,最后理顺,让句子通顺。

(4)翻译完,要再顺一遍,看看有没有单词拼写、少写辞汇等问题。注意时态的转变和固定搭配,千万不要有语法错误。

我们常看到翻译和作文分给的比较低,一方面可能是我们确实发挥得不好,还有一方面应该是这2道题的评分标准比较高吧,导致二者的分数普遍低,我们能做的就是继续加油喽!向前看!稳扎稳扎的复习2个月,我就不信还过不了!


我倒是想知道你阅读怎么答得这么高


推荐阅读:
相关文章