欧巴马就职演说佳句精选

Inaugural Address by President Barack Obama

文章中使用了非常多的重复句型 , 并且引用许多名言佳句 , 语气简洁有力 , 文法时态清楚明了 , 目标明确 , 前后呼应 , 是非常适合作为高阶英文教材的一篇演讲文

1. "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their creator with certain unalienable rights, that among these are life, liberty, and the pursuit of happiness."

「我们认为这些真理是不言自明的,所有人生而平等,创造者赋予他们一些特定不可剥夺的权利,包括生命权,自由权和追求幸福的权利。」

2. Today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time. For history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing; that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on earth.

今天,我们将继续展开一项永无止境的旅程,让这些话的意义与我们时代的现实相结合。历史告诉我们,这些真理虽然不言而喻,它们却从来不会自动执行,虽然自由是神赐的礼物,它必须靠地球上祂的子民加以确保。
3.
Together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure competition and fair play. Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life's worst hazards and misfortune.

同心协力,我们发现,唯有订定规则,确保竞争与公平,自由市场方能蓬勃发展。同心协力,我们决定,一个伟大的国家必须照顾弱势族群,保护人民免于遭受生命中最大的危险和不幸。

4. This generation of Americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved our resilience. A decade of war is now ending. An economic recovery has begun. America's possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands: youth and drive; diversity and openness; an endless capacity for risk and a gift for reinvention. My fellow Americans,we are made for this moment, and we will    seize it — so long as we seize it together.
这一代的美国人已经历过危机的测试,更加锻炼了我们的决心,证明我们的应变能力。十年的战争现在正在结束中。经济已开始复苏。美国的可能性是无穷的,因为我们拥有无疆界世界所需的所有特质:年轻与动力;多元与开放;对抗风险的无止尽能力,以及再创造的天赋。我的美国同胞们,我们是为这一刻而生,而我们会抓紧这一刻,只要我们是同心协力抓紧它。
5. For we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very well and a growing many barely make it……..
6. We, the people, still believe that every citizen deserves a basic measure of security and dignity……
7. We, the people, still believe that our obligations as Americans are not just to ourselves, but to all posterity……
8. We, the people, still believe that enduring security and lasting peace do not require perpetual war…..
9. We, the people, declare today that the most evident of truths — that all of us are created equal — is the star that guides us still….
我们,人民,了解到当愈来愈少的人非常富有,愈来愈多的人仅能糊口,国家不会成功。
我们,人民,仍相信每个公民都值得基本的安全和尊严。
我们,人民,仍相信身为美国人的责任不只是顾自己,而是全体的繁荣。
我们,人民,仍相信持久的安全与和平不需要持久的战争。我们今天宣示最明显的真理,就是我们都生而平等,这仍是引领我们的晨星,

10. It is now our generation's task to carry on what those pioneers began. For our journey is not complete until our wives, our mothers, and daughters can earn a living equal to their efforts. Our journey is not complete until our gay brothers and sisters are treated like anyone else under the law — for if we are truly created equal, then surely the love we commit to one another must be equal as well.

接续这些先驱所开展的志业,是我们这一代的使命。我们的旅程不会结束,除非我们的妻子、母亲和女儿付出的努力能与她们获得的报酬相称。我们的旅程不会结束,除非我们的同志兄弟和姊妹在法律之下享有和其他人同样的权利,因为我们如果真的生而平等,那么我们付出给他人的爱应该也是平等的。

11. Our journey is not complete until no citizen is forced to wait for hours to exercise the right to vote. Our journey is not complete until we find a better way to welcome the striving, hopeful immigrants who still see America as a land of opportunity; until bright young students and engineers are enlisted in our workforce rather than expelled from our country. Our journey is not complete until all our children, from the streets of Detroit to the hills of Appalachia to the quiet lanes of Newtown, know that they are cared for, and cherished, and always safe from harm.

我们的旅程不会结束,除非没有人会为了行使投票权被迫等待几小时,我们的旅程不会结束,除非我们找到更好的方式,欢迎那些饥饿的、怀抱希望而来的移民,他们仍视美国为机会之地,让那些充满天分的年轻学子和工程师成为我们的人力,而非将他们赶出我们的国家。我们的旅程不会结束,除非所有的孩童,底特律街头、阿帕拉契山巅新镇(译注:20121214发生28人死亡的小学枪击案)的平静街巷,都能感受到他们被照顾被珍视,永远安全不被伤害。
12.
You and I, as citizens, have the power to set this country's course.

你和我,作为公民,有能力设定这个国家的路径。

13. You and I, as citizens, have the obligation to shape the debates of our time — not only with the votes we cast, but with the voices we lift in defence of our most ancient values and enduring ideals.

你和我,作为公民,有义务形塑当今的辩论;不仅用我们投下的选票,以我们用来辩护我们最古老价值与恒久理想的声音。

相关文章