關關睢鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。

參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

參差荇菜,左右之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。

蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。

溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。

蒹葭悽悽,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。

溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。

溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。

在天願作比翼鳥,在地願為連理枝。

執子之手,與子偕老。

上邪!我欲與君相知,長命無絕衰。山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕。


中國古代,我愛你,怎麼說呢?

我愛你!I love you.??現代人感覺很平常,但古代人,尤其是上層人感覺語言太粗鄙,太沒有情趣了。就像電視劇裏唐僧說豬八戒:要斯文,要斯文些。??

那古代的下里巴人怎麼說呢?沒說。怎麼沒說呢?因為他們不認字兒,即使說了,也沒有流傳下來,又沒有視頻,又沒有音頻。沒有聲音,再好的戲出不來。??

看一下古代文化人是怎麼表達的:上邪!我欲與君相知,長命無絕衰。山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕!——我的天哪,比愛一萬年還要長久!這種表達有勞動人民的痕跡,應該是集體創作的結果。可見文化的接地氣!??

關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。——純粹一個青春期,青年期,真浪漫真形象。?

紅豆生南國,春來發幾枝?願君多採擷,此物最相思。——可見中國古人的縝密,什麼都能表達。??

去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風。——現代人還改成了戲詞兒,去年今日此門過,見一位美大姐在門前站著。今日再次門前過,美女去哪裡了呢?????

曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲。取次花叢懶回顧,半緣修道半緣君。??

相見時難別亦難,東風無力百花殘。

春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始幹

曉鏡但愁雲鬢改,夜吟應覺月光寒。

蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看

兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮?

十年生死兩茫茫!不思量,自難忘。??

去年元夜時,花市燈如晝。

月上柳梢頭,人約黃昏後。

今年元夜時,月與燈依舊。

不見去年人,淚滿春衫袖。??

無言獨上西樓,月如鉤,寂寞梧桐深院鎖清秋,剪不斷,理還亂,是離愁,別一番滋味在心頭。??

中國人這樣的文字太多了,但沒有直接表達的,太沒文化了。就像現在中國引進的好多好多節,比如教師節,父親節,母親節,老人節,好多好多,一是引進的,再就現代人起的,中國古代是沒有的,因為觀念不一樣。不是中國人沒想到,而是沒有做,因為覺得太淺薄。比如教師節,中國古代讀書人每天都是教師節,上學堂,進門先去拜孔子。那孔子之前呢,可能是拜黃帝,拜天吧!還有父母節,古代講父母在不遠遊,要早晚晚安的,老人節更不用說了。??

現代人、西方人比較開直白,中國古代人比較含蓄,可見中國古代的博大精深,中國文化就是海洋。所以中國人不要妄自菲薄了,但也沒必要妄自尊大,都是有自己歷史的,都要過自己的日子,互相尊重,大家好纔是真的好。??

最現代的,拿錢說話,只要拿錢,也可以不說話,也可以說點別的話。??????


中國人既然遵循中庸之道,自然就會表現得非常含蓄。比如日常禮儀中講究笑不露齒,《女論語》:「凡為女子,先學立身。立身之法,惟務清、貞,清則身潔,貞則身榮,行莫回頭,語莫掀脣……」這個語莫掀脣的意思就是笑不露齒了。更不要說行不露足、坐不分膝、立不搖裙、踱不過寸、怒不高聲、手不上胸凡此種種了。更兼古人秉持男女授受不親,遞個東西都不能當面,必須經第三人轉交過或至少隔個簾子之類。在這樣的前提下,大聲疾呼我愛你簡直就是非沉潭不能挽回的奇恥大罪。可是,表白還是需要的。該怎麼說呢?大約就只能用「日夜思君不見君,同飲長江水」這樣含蓄的詩句,或者最多說一句「仰慕相公久矣」這樣的話語罷了。其實,也不必認為這是封建禮教,沒有洋人的當街擁抱更符合現代文明。兩種表達方式都不過是不同文化的結果。更代表了不同的民族特性。最重要的則是自己喜歡就好!


古代人會說我愛你嗎?咱們這麼含蓄的民族,自然不會如此直接。於是乎,忍不住知乎加度娘幾下。

網友貢獻的答案:還真的不會說。

有網友說人日本最原始翻譯 I love you 是:今晚月色很美。我簡直要笑尿了!

大家給的答案:

1、讀書人,也就是古代的學儒

說愛都好詩情畫意:

山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。

衣帶漸寬終不悔 ,為伊消得人憔。

願得一心人,白首不相離。

生當復來歸,死亦長相思。

……

2、沒讀過書的人呢?不識字的人,他又將怎麼表達?

「無端隔水拋蓮子」也只可能會是採蓮的女子羞答答不好意思地在示愛。那男子呢?定不是「我想和你睏覺」這樣直接的表白吧!說點啥比較好捏?還是他們其實根本不關注?水到渠成吧,有時候一個眼神擦出的火花抵得上千言萬語!


現代文大多如水,直飲;文言文大抵如茶,須品。如遇可意之人,初戀時見一次則言"在於一方「,再見不遇卻道"人面不知何處去,桃花依舊笑春風",倘若見著了之後往往便是「茶飯不思"輾轉反側「「寤寐思服"等等表示牽掛。一旦牽手,則是「鐘鼓樂之」。熱戀越來也是高唱「海枯石爛此情不渝",「天地絕,乃敢與君絕「。

古人言情大都由心及腸繞著腸子經過胃又進行多次反芻而來。現代人愛的表達則是由大腦皮層彈射至口腔而冒出來的


謝邀。

如果簡單地翻譯"我愛你"這句話,很簡單,也是三個字 : "吾愛汝! " "愛" 字是亙古不變的。

但中國古人向異性示愛,往往不直說,先打很多比喻,做很多暗示,待得到響應後,往往仍然不直說,繼續做更露骨的暗示和比喻。如"在天願作比翼鳥,在地願做連理枝" 之類。然後就是海誓山盟。其實現代中國人在說"我愛你"之前 ,也有很多鋪墊,不同階層的人採用不同的方法。這就是中國人的含蓄吧。當然那些熱衷於一夜情的人不在此列,他們沒有愛,只有"欲"。


男:吾愛伊,女:吾愛君。


執手相看淚眼,竟無語凝噎


大白話,我愛你,文言文咋曰?最深情告白:曾經滄海難為水,去卻巫山不是雲。


古人比較含蓄,一般沒這麼直白的文字。。。。

卿卿吾愛,這個差不多和我愛你是一個意思


推薦閱讀:
相關文章