作為一個譯員,學會用機輔軟體無疑是十分重要的。一些大家比較熟知的CAT工具,比如像Trados雖然功能強大,但是操作卻不那麼用戶友好,而且僅支持單機版,下了一了trados電腦就卡地不行。最近我發現了一個CAT寶藏——Tmxamll旗下的YiCAT,這是一個在線翻譯管理平臺,直接打開網頁就可以免費使用,CAT的核心功能都有,自帶語料數據支持,而且還有一些特色功能,使用方便簡單。以下是YiCAT的詳細使用說明,拿好不謝~

Step 1:

1. 訪問Tmxmall官網tmxmall.com,登錄或註冊。

2. 登錄後,在「產品與服務」菜單中選擇「YiCAT」,也可直接訪問tmxmall.com/yicat,進入到YiCAT介紹頁面。

3. 登錄YiCAT落地頁後,點擊「立即體驗」,進入YiCAT。

4. 進入YiCAT後,填寫信息。

5. 填寫完成後,選擇操作模式:(本文以自由譯員為例)

- 選擇自由譯員模式,所有翻譯流程將由譯員一人完成,也可受邀加入別的團隊參與任務;

- 選擇翻譯團隊模式,可組建自己的翻譯團隊,實現任務分發、多人協作翻譯、譯審同步等功能。

6. 模式選擇後,進入到YiCAT主界面。

創建項目

1. 拖拽文檔至文本框區域,上傳成功後,系統自動創建項目。

2. 高級設置區域,可上傳翻譯記憶庫和術語庫,啟用第三方記憶庫和機器翻譯,設置質量保證規則和文檔設置信息。若無任何高級設置,可點擊底部的「完成」按鈕,完成項目創建。

3. 創建完成的項目,可在「項目管理」界面查看。

4. 點擊「詳情」,進入「文件」頁面,查看項目具體信息。

5. 點擊「打開」,進入YiCAT編輯器界面。

翻譯

2. 若在高級設置中添加過記憶庫和術語庫,匹配結果會在右側顯示。

3. 若在高級設置中開啟質量保證規則,系統會自動檢查低錯並提示。也可在編輯器內再次開啟質量保證規則。

4. 翻譯時,若遇到新術語,可點擊右下角的「添加新術語」,添加術語。

譯後

全文翻譯完成後,可在編輯器、文件、或項目管理界面內,點擊「導出」按鈕,導出目標語譯文或雙語譯文(註:雙語譯文目前僅支持原文為Word和PDF格式的文檔,項目管理界面僅支持導出目標語譯文)。

是不是簡單易學呢?還不趕緊試一試YiCAT!

推薦閱讀:

相關文章