字 汇 辨 义: En fín vs Al fin vs Por fin
En fín vs Al fin vs Por fin:
en fin: 【anyway, to conclude】 总结来说
En fin, no podemos hacer nada más. 总之,我们无法做任何事
En fin, el español no es difícil. 总的来说,西语并不难
al fin:【at last, 到最后,to the end】( 时间到了、过程结束了、生涯走完了、最终来到) 结果 ...
Ahorramos dinero en cada cosa pero al fin gastamos más. 到处撙节,到头来却花费更多
【ahhorar=save】 【gastar=spend】
Primero encontraré la ciudad, luego encontraré la calle y al fin encontraré la casa de ellos.
先会碰到城市,然后来到那条街,最后会到达他们家
Al fin Tim Duncan termina su carrera en el baloncesto.
经过20年篮球生涯,Tim Duncan 终于退休了(到了生涯尽头)
Al fin, llega a la clima de la mañana. 终于走到山顶 (山总有尽头吧?)
其他,如
经过4年辛苦苦读,她终于毕业 (大学总有结束之日)
por fin: 【finally 】 期待之事终于实现、发生
Miranda y Pepe están muy contentos porque por fin van a casarse.
M & P 很高兴终于结婚了
Por fin, después de mucho esperar, salimos del aeropuerto.
等了好久,终于能离开机场(飞机误点 罢工 or so... )
Por fin tenemos un acuerdo.
我们终于达成协议
硬要跟 al fin 区分的话 => por fin 某期望 "终于" 出现、发生
林书豪经过不断努力,终于拿到NBA先发 (一个预期的终于到来 - 并非终点)
或
等了半天 她终于姗姗来迟
或
几经周折后 两人终于修成正果 (要是用 al fin 的话, 当心被揍)
*有时候界线模糊 看说话者意思吧!
如 雨"终于"停了用 al fin, por fin 各有其言下之义