好多年前讀過一本書叫 Who moved my cheese? (有中譯本了,叫《誰動了我的乳酪》)是很有名的一本書。內容基本上是說:人生中唯一不變的生活真諦就是生命中會不斷出現大大小小的改變 The only thing that doesnt change in life is that there will always be changes! 人是按照習慣生活的生物,大部分的人都喜歡穩定,人對改變和新事物也都會有戒心、抗拒。所以遇到改變的時候,用積極的措辭和口吻談論改變能降低人對改變的抗拒,用積極的說法去包裝新改變新調整,可能降低人們不安的感覺。????

《誰動了我的乳酪》書的具體內容是什麼已經記不得了,不過書中的這個重點我倒是記住了,而且很受用。


之前做了幾個某幾家企業被跨國企業併購後,跨國企業的 CEO(也就是新老闆)對員工發表的講話視頻字幕翻譯。CEO 像打了雞血一樣猛扔出 「展望未來!」「新契機!」「願景!」等積極陽光的詞... 熟不知其實員工滿腦子只想著公司被併購後自己會不會被裁員!??????哈哈哈

今天又接到一個這種字幕翻譯校對的活兒,編輯說 「如果譯文沒有錯誤可以接受,其他風格上的小事就別改了,我們要趕客人的 deadline。」 視頻中提到企業做了一項調整,新方案即將出爐。宣佈公司即將做出這項調整的是該公司的 CEO。 他說 "We are moving forward!" 而字幕員把它翻譯成 「我們不斷改進向前!」

這個譯文其實沒錯,不過它讓我想起了《誰動了我的乳酪》中說的,要用積極口吻去包裝和掩蓋 「改變」 可能會引起的不安感。根據這個原則,我覺得譯文中 「我們不斷改進!」 的 「改」 字可能讓讀者覺得 「連 CEO 老闆自己都親口承認好像做錯事了!(Its an admission of wrongdoing)」

這些員工(絕大部分是藍領階層人士)可能會覺得 「為什麼要 「改進」 呢?肯定是之前做得不好,才需要 「改」!」

不過視頻的原文中, We are moving forward! 其實就正是 CEO 打了雞血的那種積極陽光口號!他希望能通過視頻也把積極的態度傳給員工,幫助他們積極看待新調整;這位 CEO 完全沒有 「之前出了問題,現在需要做出改變」 的意思。

所以我想了想之後還是決定向編輯建議把 「改進」 刪掉,換成 「我們不斷向前邁進!」 擺脫掉 「改」 這個字,避免引發人做出負面聯想。

多年前看過的《誰動了我的乳酪》書,還沒全部還給作者 哈哈~~

? 2017 Kenny Wang, PhD.我在 西悉尼大學 Western Sydney University ??

推薦閱讀:

相關文章