非英專,CATTI口譯二級,今年41了,年輕時幹過一年會議口譯,之後一直幹房地產,現在想轉翻譯,口筆譯均可,自由職業或在公司均可,月收入7000~8000千即可(還有其他收入)。想幹到50退休,但目前身體一般,不能熬夜。不知道這個計劃可行嗎?望各位大牛指教。


41歲還年輕,正是好年齡,怎麼會想到50歲就退休?

做筆譯月入8千,這只是新手級別的收入,看來你對翻譯市場沒什麼概念。當然,我說的不是國內翻譯市場,而是國外翻譯市場。

不能熬夜就早起,身體不好就鍛煉,人活著,總要挑戰自己,是不?

對熱愛翻譯工作的人而言,80歲做筆譯也是一種享受,因為人不可能永遠「退休」,混喫等死與行屍走肉無異,不論年齡大小,我們都要找點事做,對不?


謝邀。筆譯完全沒問題。找個好客戶,單價可以的話,8000塊也許你只要幹10天,甚至只要一週。


你這個問題很奇怪,你說口譯還是筆譯?是科班的還是非科班轉行的?完全不同,是男性還是女性?也有一定不同。

五十歲的老同傳如果是男生,還是科班一直做的,你就是最火的時候。但是前提是:你曾經涉及的領域足夠多。而且,你接的是freelance,至於企業招聘專職,幾乎不多。企業專職除了翻譯公司外,就是正常企業的海外業務經理之流。當然,也有特別厲害的,但是不多。所以50歲的口譯員雖然我沒感受過,但是目前看就是專業的翻譯機構或組織(包括企業),但是也可以去正常企業,只是企業需要不只是翻譯了。

至於筆譯,50歲就正好黃金年齡,不用跑東跑西,不用拚命的筆譯工作對你來說沒有什麼負擔。這個年齡的翻譯是非常可怕的,我接觸的50歲的翻譯個個都是猛人,最次都是二級筆譯了(50了你就是躺著考都能考過,除非你腦袋不適合做,但是能做到50的翻譯沒有二級筆和三級口,實在…太過分了)。

拿著自己的資質加上曾經的工作履歷,你很難賺不到錢,真的…太難了…。而且,你會發現:50歲的老江湖譯員翻譯的東西真的值得蒐藏。我親自領教過十幾位這種人的翻譯。當時我才知道,為何很多網上翻譯公司兼職會不要我,那時候我就安心研究翻譯,扔掉了人機翻譯的柺棍,盡量腦翻了。

不過,能幹到五十歲的翻譯真的是真愛。這種人太少見了。


如果你要求只是月入七八千,那麼答案是:幹到70歲也沒問題。


可以。如果從職業來講,只要你質量好,速度不減,公司業務需要,五十歲是沒問題的。

我以前遇到一個60多歲的工程師還在做翻譯,把電腦字體放到最大號……他年輕時在俄羅斯工作,俄語烏克蘭語都會,還繼續做翻譯,不是為了錢,是因為熱愛。


50正當年,毫無疑問。


幹到80都可以!

日本(口譯大牛,和國際無關哈)有位前輩,八十多了,網上有視頻。

懷著一顆口譯的心,狂奔吧!


口譯可能會有點困難,個人認為口譯黃金年齡是30~45歲。如果是筆譯,做到九十歲也沒問題。本人中韓翻譯,之前口譯為主,現在年齡漸長,轉為筆譯為主,就是覺得筆譯年紀大了也可以做,而且筆譯也很有成就感,打算做到八十歲! 哈哈!

請參考許淵沖老先生


專職翻譯如果是筆譯的話是不分年齡的,只要您翻譯的專業,精準,客戶翻譯,我們看來是沒有年齡限制,筆譯又不限制在公司或者一定在某個地方,所以請先把自己的專業度提升到無可挑剔,年齡不是問題哦~

發佈於 2020-01-13繼續瀏覽內容知乎發現更大的世界打開Chrome繼續匿名用戶匿名用戶

幹到死都沒問題,只要還能敲鍵盤,只要眼睛還不瞎


幹到死都沒問題,只要還能敲鍵盤,只要眼睛還不瞎


謝腰.....從2013 年 畢業生 開始 算, 99% 的 外語 畢業生 畢業就迷茫.. 畢業就失業... 畢業就啃老... 畢業就轉行......

您還 想 做到 50 歲 哈哈哈...

英語 和 所有 小語種... 旅遊 酒店 管理... 考 導遊證... 對外 漢語.. 工商 管理.. 都是 超級 洪水猛獸 專業... 頂級 院校 也就業質量差......

翻譯是 超級 末路職業... 早晚 被 人工智慧取代.....

所有 外語類 翻譯 在國內打工... 收入 嚴重 低於 自由保潔員... 低於月嫂... 低於快遞員.... 所有 外語類崗位 完全沒有 可持續發展....

所有 外語類翻譯 出國 勞務.. 薪水 嚴重 低於 廚師 和高級技工.... 頂級院校 翻譯 薪水也低於 藍領工人... 哈哈哈....

如果您是 在校生.. 建議 您 轉行萬金油專業... 考 公務員....


推薦閱讀:
相關文章