早些年,本人從《西亞神話》一書(作者:魏慶徵)中,得知「四大夜神」的說法。 並對此深信不疑。

然而,當重新查閱倫敦大學,與劍橋大學的譯文後,發覺泥板中並沒有這個說法。

在阿日論文裏,詳細的講解了,兩個版本的存在,一則是蘇美語時期,一則是古巴比倫時期。

A版是被國內學者譯出了四大夜神。

不過,A版的所在地是,前蘇聯的列寧格勒博物館。(話說不知牛津大學是否有這個版本的譯文……)

也就是說,四大夜神,是出自蘇美語版的漢譯,巴比倫版則沒有這個情況。而且,日譯版裏,也沒提到四大夜神,只是提到偉大的夜晚諸神。

嗯……封面是我胡亂找來的圖,不需要在意了。。。。


推薦閱讀:
相關文章