央企、聯合國在中國唯一的語言服務提供商,國內翻譯市場的頭部企業。總部在北京,這兩年除了翻譯主業之外,還老樹開新花,有了與國際組織人才培訓有關的業務,也是搞得風生水起


這是一家實力雄厚的公司,可以說是翻譯界的個中翹楚,隸屬於中國出版集團,非常出名, 實力雄厚表現在,背景雄厚,最初隸屬於外交部,後轉為企業,但其深厚的底蘊依然不可小覷。其次表現在公司的師資力量雄厚,老一輩的翻譯界泰斗比比皆是,享受國務院津貼的就有很多,更不用提資深翻譯家了,前輩們鼎力傳承,後起之秀接力,現在公司資深翻譯有很多,且很多或有海外背景或畢業於國內名校,每年承接大型翻譯任務,如奧運會、亞運會、青奧會等等,這些都有這家公司的參與。還是許多活動的贊助商,主持翻譯比賽等等。喜歡從事翻譯工作的可以考慮首選這家公司,保證盡享翻譯盛宴。


很可。都市白領,朝九晚五,彈性上班,給你一個稿子,你可以任意安排工作時間,只要是在規定期內交件就行了,真香啊。


從各個方面來說,都是國家級的。公司對文件的處理也都是經過翻譯-審校-校對-排版,最後到客戶手上,內容做到準確,版式漂亮。公司的工作氛圍比較輕鬆,人與人之間相處都很愉快。


當然是認可度最高的業內領軍企業啊,要不然敢冠「國」字頭麼!當然,收費也是相當高,就這麼氣壯如牛~


作為正在參加中譯公司雲實習的學員,有必要來回答一波

相遇篇

在大二決定以後從事翻譯專業,就開始上知乎,微博,b站查找關於翻譯工作的事情,就這樣按圖索驥,在微信公眾號上發現了「中譯公司」這個寶藏公司,先來介紹它:

中國對外翻譯有限公司(簡稱「中譯公司」,原「中國對外翻譯出版有限公司」),英文名稱:China Translation Corporation(簡稱「CTC」),直屬於中國出版集團公司,1973年3月經國務院批准成立的國家級翻譯出版機構,是新中國的第一家翻譯公司。四十年多來,中譯公司是中國唯一的聯合國文件中文翻譯提供商,具有長期積累的極其豐富的在行業領先的語言服務經驗。

由此可見,中譯公司在國內的權威性是不可小覷的啊。

相識篇

1.資深譯者

當時看到中譯公司有個寒假雲實習的項目,我想機會來啦,對於我這個翻譯小白來說簡直太幸運了,第一期有朱文君,黃世憲,蔣寶春,金丹四個資深老師(都是真實可信的,可以百度查到的,我就百度查過,嘿嘿嗨沒想到我是個如此謹慎的人)為我們提供翻譯幫助,包括傳授翻譯技能,都是多年積攢下來的實用技能,還有批改譯文,分析當前及未來翻譯前景。有個剛碩翻畢業就去中譯的學姐為我們上了一堂直播課,大概就是講她是如何提高翻譯能力及如何進中譯的。讓我最有印象的是,蔣寶春老師,由於週二下午有以文字形式的羣內答疑活動,但是蔣老師卻為我們開直播課,每一次上課都會超額為我們多補課至少一個小時,而且旁徵博引,也有自己獨特的上課風格,總之上他的課讓人很期待。

2.「速度與激情」

翻譯不僅要看準確度還要看速度,所以作業交的早的同學就可以有機會被老師批改;週四的搶單活動也是這樣。雖然規則上是第一名可以獲得稿費,前十名可以被老師一對一批改,但是中譯公司很人性化,實際上前十六,十七都可以被老師批改,老師也會挑選幾個比較經典、犯錯率較高的譯文,放在直播課上講解。

還有真的有稿費哦,只是我太菜了,提交譯文的時間也比較晚,就沒能得到稿費。只有一次在前十名提交,其餘三次都是十六名左右,但中譯公司小助手和小堂主放鬆了規則,允許第十六七名提交的學員也能被老師批改,因此我的譯文就幸運地被老師批改了,真的很感激!這也更加激發了我的翻譯熱情,雖然寫的慢,不過沒關係,大不了就比別人多付出努力,少點玩耍、睡覺時間。能被老師們批改就很令人開心啦~

3..學習氛圍不錯

雲實習的同期夥伴們也都很熱心,他們會很熱情的分享權威的網站,比如國際組織網站或權威翻譯網站。我加過其中幾個學員的微信,吐槽過覺得自己很菜,感覺羣裏都是來自很厲害的學校,都很優秀,和他們比,我真是太菜了;她們都會認真聽我訴說,並安慰我,其實這些都是身外之物,最重要的還是自己的翻譯能力,要放平心態,慢慢來,現在還是大二可以慢慢追上來的,可以不用那麼焦慮,大二就明確知道自己要做什麼,很不錯啦。真的很感謝她們的鼓勵。中譯的學習氛圍是真心不錯滴。

4.使命感與就業前景

老師說到,當前國際輿論場對中國很不友好,很多都是污衊誹謗中國,那難道我們要罵回去嗎?這時就需要有優秀的譯員以外國人看得懂可以理解的語言、方式來回擊,提升中國在國際的影響力;而且祖國不斷強大,國內一舉一動都會被國外媒體關注,很多大事都需要中國自己向外界表達、傳達出去,不需要外國媒體「修飾」,這時又可以體現優秀譯員的用武之地了。所以,國內的翻譯前景是很不錯的,我們需要的是密切關注國事天下事,不斷提升翻譯能力,加油,鐵子們!


本科翻譯專業,開始考證的時候瞭解到除CATTI外還有一個UNLPP,進而知道了中譯公司~中譯是翻譯公司裏唯一一家國企,國字型大小的水平絕對沒話說啦,又是給聯合國提供語言服務的,聽著就是很高大上。如果能和中譯簽約的話,不提稿酬薪資,能得到公司給聯合國提供服務多年的資深譯審給自己校稿,相信對自身的翻譯水平也會有很大提升^ ^


中國對外翻譯公司是從事業單位改製成為國企的,是聯合國文件翻譯的外包機構,實力背景雄厚。從人員上來看,有非常有經驗的大牛,也有很多年輕員工,比較有活力。


老員工給你透個底兒,不要去管什麼名頭,只提一點:中國對外翻譯公司幾十年來幾乎獨攬聯合國的英中外包翻譯。請你來想,你來斷。


對於想從事專職翻譯工作的寶寶們來說,這家國字型大小最大牌翻譯公司絕對是首選,如能簽約成為社外譯者,有源源不斷的各種稿件,並且稿費發放絕對有保障,審校也很負責,如有問題也會給你反饋,總而言之,相比其他只顧「圈錢」的翻譯公司,對譯者的培養和管理都非常科學。如想從事全職翻譯,需通過中宣部中國出版集團及公司內部考試,流程很正規,根據能力擅長領域分配部門,大神極多,能夠讓你快速成長起來,養成絕佳的翻譯素養,有同學應屆去的還解決戶口,真的算高性價比了。


國企你說好不好?中宣部下屬國家級語言服務業你說好不好?聯合國全球契約組織中國唯一官方語言服務合作夥伴你說好不好?服務過26家聯合國全球機構及國際組織客戶,至今累計翻譯完成聯合國文件字數達63億,向聯合國機構辦事處派遣現場翻譯人員800餘人次,這樣的機構你就說好不好?


中國對外翻譯有限公司很是不錯的,它是翻譯行業唯一的國企,1973年成立也是國內最早,國內外的各種大型活動和賽事的官方翻譯供應商均為中國對外翻譯有限公司,並且還是聯合國的翻譯唯一供應商。從上述工作來看,中國對外翻譯有限公司的專業能力毋庸置疑。


這家公司是直屬於中宣部下屬中國出版集團的,聽說在圈內算是「翻譯國家隊」,像什麼北京奧運會、上海世博會以及即將到來的北京冬奧會都是由這家翻譯公司提供語言服務支持的,好像「中國翻譯研究中心」也在這裡。


推薦閱讀:
相關文章