一般這個音在北部吳語被記為「鈿」。

「錢」是中古從母字,越南語里從母字的聲母是[t],這與吳語發音有沒有聯繫?


可能並不是「鈿」,意思上不是很對得上。可能來源於「銅錢」,然後順同化的結果。*dong-dzien&>*dong-dien。


本字就是「錢」。我地(鎮海郊區)口音,「銅錢」「洋錢」等詞,dung-di/ji yang-di/ji 可自由變讀。


提供一個小資料:

本來還不太相信[dz]&>[d]能這麼輕易地改變,後來偶然發現慈溪話里變得更快,有[do? di?]&>[do? ?i?],可能語流里音變就是這麼快吧。

姓氏的錢仍然讀[d?i?],和這個不同,因此人們會把變音記成同音字,如「銅鈿」「銅年」。

可以百度「銅年 site:zxip.com」看看慈溪論壇上的許多用例。


音變無例外。例外必有因。

先看公元1901年寜波、紹興、台州三地「錢」、「鈿」二字音莭及寜波同音字彙。圖片來自[德]穆麟德《寜波方言音莭》:

再看現代《上海音檔-同音字彙》:

可見從母「錢」與定母「鈿」在基礎音裏都是有規律地排排坐,語音不竄。

那麽「錢」的「d」音例外是哪來的呢?

證據說話。

以下書證按時間爲序。

上圖漶漫不清,倈個錢乃榮先生重排版。

都看到了吧。「錢」的例外音變都發生在「銅」的後面,這是語流中的語音同化現象。但這種同化不是任意發生的,是一種有條件的發生。

其一,必須是常用詞。開門七件事,柴米油鹽醬醋茶,生活離不開錢,錢常用。

其二,必須音近。「銅錢」常説,且不加思索地快速地説,舌面前的dz很容易變成舌面中的d。

小結:吳語中該詞的本字就是「錢」。

「鈿」是記音字。這個「鈿"音業經賦予「錢」義,也就有了「價鈿」、「幾鈿」等用法,實際上仍然説的是「錢」。


我認為聲母為[d]的這個字本字就是「錢」。

我處是吳語處州小片景寧話,可以區分咸山兩攝三四等字(縣城不分):

黏/?i?/、簽/t??i?/、尖/t?i?/

甜/dia?/、念/?ia?/、點/?dia?/

連/li?/、仙/?i?/、遷/t??i?/

天/t?ia?/、年/?ia?/、先/?ia?/

同樣的,田讀/dia?/,鈿也會是/dia?/;

而表示「錢」的讀音是/di?/。

所以讀音上看,鈿≠錢,最終來說,這個字本字還是「錢」字。

-----------------------------------------------------------------

2020.6.26日增加

錢也只有一個讀音,無論是用在名字里,還是其它,都是讀/di?/。

例如:金錢草、


吳頭楚尾某些地方還有把錢說成tian的不過他們似乎是兩者不嚴格區分,一時說qian 一時說tian

以至於發展出一個笑話:

我只有一塊田了。

一塊田就一塊田唄。

不是,我是說我只有一塊田了 ……

有一塊田夠了。

我是說我只有一塊錢了


完全有可能是尖音「錢」字的懶音吧。


南部吳語大多為 銅鈿、番鈿 連用。我處甌江片按吳拼來看是Tì。就是聽起來是「地」。

個人沒研究過古漢語擬音什麼的,也是半吊子的方言愛好者,但是B站看到過一個視頻說中古 錢 好像擬Zin還是Zien,吳語濁音,再高化,似乎就是T?


這個時候搬出中韓字典…

我把漢字翻譯一下

鈿 ?

(錢的漢字詞也是這個?,羅馬字寫作 jeon,但是基本不用。基本是用那個?,雖然和銅有點像,但這是固有詞。扯遠了。)

1. 名詞 方言。硬貨 銅錢。

2. 名詞 方言。? (錢)。貨幣。金額。

3. 名詞 方言。經費。費用。

另外我自家方言。閩東話-北片(這一方言在閩語中受到吳語影響應該是最大的…)錢是讀 dsin (漢字的陽平到方言念類似上聲。與「緊」的發音類似。)

再考慮到朝鮮語有 漢字d+i →_→ j 的變化(好像是叫顎音化)…

我覺得沒有任何問題…


我認為這個字是鈿,音die.

錢的發音是dzie.


鈿 字的發音你要當做是錢字發音 你說是就是吧


上海話里會用鈿泛指錢。

銅鈿,原義銅質硬幣,是古代最常見的貨幣,現泛指所有錢幣,引申義為價格。


很負責任地說,不是錢,是鈿。

以上海話為例,價錢叫做【價鈿】ka ti

十塊錢叫做【十塊洋鈿】

買東西問多少錢有一種問法叫【幾何銅鈿】


溫州話: Money == either "銅鈿" (coin) or "鈔票" (note), and the pronunciation of "鈿" is the same as "田" . The Mandarin pronunciations of the majority of Chinese words have been at least influenced heavily by the Northern nomads who had conquered the North since the time of Eastern Jin (300AD).


銅鈿、洋鈿就泛指金錢。問:迭個物事幾鈿啊?答:五塊洋鈿。不過現在更多用鈔票來表示錢了。比如說某某很有錢:有銅鈿或者有鈔票。


以前有個非吳語區的三流演員叫何美鈿。

鈿這個字自古是標準漢語用字吧。鈿暈羅衫色似煙。不要被推普弄得什麼事都大驚小怪的。

有些人真是自以為是慣了。鈿本字本身含價值的意思,古今文本中也多有引用。偏偏要往音韻上引。你懂音韻么?

鈿字現在雖然在普通話中基本不用,但是在吳語與粵語等各其他語系中均有廣泛運用。這完全可以認為是古漢語習慣的遺留。

某些人居然妄圖把它說成是方言轉音,以此矮化吳語,真是夾帶私貨、其心可誅!


佐證了「精組部分源於端組」這條規律唄。與越南語無關。

湘語的某些片,精照讀端的都很普遍。


弗是「錢」,是「銅鈿」嗰「鈿」,(至少北吳是如此)或許跟尖團音有關。

至於講一淘,我一直以為是「一道」…


推薦閱讀:
相关文章