我是聋人,之前参与同学婚礼,客人有一对日本人聋人夫妻,我试图跟他们试图交流下,发现他们打手语是用国际标准手语,幸好我知道一些国际手语,但依然还是很多不懂,因为这是我第一次接触到外国人用国际手语,有时得能借助手机翻译下,来表达意思。但我相信交流多了 就没有语言障碍


首先,听不见的人是聋而不哑,声带能正常发声,所以请叫聋人,不要叫聋哑人,我们聋人都很讨厌听到「聋哑人」这个词。

其次,国家不同意味著文化不同,那么两个文化不同的人,怎么可能交流没有障碍呢。

最后,世上各国的手语大部分都是不一样的,国际手语还可以,只是很多来自不同国家的聋人都不会打国际手语。


有障碍,手语并不是全世界通用一门。就像中国口语有普通话和方言之区别。

但想交流总会有办法,结合面部表情,手机打字等方式。


不请自来。

首先,请把「聋哑人」改成「聋人」,请准确用词。

其次,语言障碍是怎么定义的?

语言理解不同肯定存在,类似汉语和英语。手语也是如此,因为各国的手语都有自己的手语语法体系。

我有中国手语的基础,花了半年时间才熟悉美国手语。

就这样。


每个国家语言不同,手语也不同,不可能统一的手语语言,即使国际手语语言也不是每个聋人都懂


那肯定有啊,手语并不是全世界统一的


有的,每个国家,每个地区的手语都有不一样的,越接近,交流障碍越小,越远,交流障碍也会相对较大。


普通话和广东话。你说呢?


几乎没有吧

反正我家里人在商场和一个偶遇的加拿大传教者用手语聊的热火朝天

那是候就感觉手语真是个神奇的东西


经过一段时间的磨合后他们会比相同情况下不同国家的听人沟通得更加流畅。


推荐阅读:
相关文章