不是說「竟然」這個詞,而是用副詞來表示出乎意料的語義


寧波話:渠講、渠話(放句末)

上海話:伊講(放句末)

(著名段子:伊講伊戇伊講。)

寧波話例子:本來還紅猛日頭,一晌工夫落雨了渠講/渠話。


河南方言貌似不說這個詞。舉例說明:

普通話:他從沒做過飯,竟然往鍋裏倒了半碗鹽。

河南話:他從沒做過飯,一下往鍋裏倒了半碗鹽進去。

普通話:她在婆家那麼久,竟然還不知道婆婆叫什麼名字。

河南話:她在婆家恁長時候,都不知她婆叫啥名。

普通話:你竟然敢偷看我洗澡!

河南話:你咋偷瞧俺洗澡嘞!


發音:dan

地點:蘭州

例句:你看那dan走到了

翻譯:你看他竟然走了

dan其實更多的表示不可思議不可接受的感情

比如:我dan把你打死尼翻譯:我要打死你!!!翻譯:老子弄(neng)死你

西南官話

陰到起

eg:也~你娃陰到起還有兩把刷子也


閩南語「gǐn riǎn」大概這個發音


說實話,我想了一下,雙峯方言裏應該是沒有這個詞的。(不過也許是我方言造詣不高)。我覺得比較接近竟然的詞可能是「崽哄」,表示非常驚訝,不敢相信的意思。

川居然、結果、沒想到。

一般搭配毬字,亦用我肏、你媽、他龜兒子……有毬字時也可省去前者。

例句

我看他多得行的,結果輸了。我看他多得行的,結果輸毬了。

我看他多得行的,結果你媽輸毬了。

我看他多得行的,輸毬了。

我看他多得行的,你媽輸毬了。

結論

副詞頂個毬用。

還(ha四聲)+動詞。。。。。。唻/呢(ni)/著(ze)

江淮官話區


如果我沒記錯,豫東方言裏是沒有竟然這個詞的,那如何表達這種意料之外的,不可思議的結果或事情呢?用誇張的面部表情+著重強調的語氣+適當的肢體語言來表現出事件前後的反差。很好玩,有一種表演的張力哈哈哈


"好是"

……補充……

潮州話

個人猜測,這個詞應該是反語,"好是"="本不好如是"。

也就是說,

"竟然"側重震驚;

"好是"側重說話者自己不贊成不支持。

所以,遇到壞事、說話者不支持的時候,"好是"="竟然",遇到好事、說話者支持的時候,會通過其它表達方式或者來表示震驚,一般是語氣、表情和肢體語言,暫時沒想到其他替代詞。

現在已經很多娃娃改說"居然"了,"竟然"基本還沒聽到。


客家話(廣東五華)就說居然,沒有竟然這個詞。如果要用拼音模仿一下發音的話,大概是gī yán,聲調會有一點偏差。各地不同客家話對這個詞的發音大多應該只是聲調上的不同吧。
陝西漢中人,我的方言更偏向於四川而不是外省認為的關中話,竟然 就是竟然 只不過音調不一樣
好像四川話裏不用這個詞 太書面了一般說 他rm居然把楞個狗給日咯
推薦閱讀:
相關文章