刻意糾正自己的口音有意義嗎?

比如有人刻意模仿RP英音,達到以假亂真的效果。


我剛開始學英語的時候,用的教材是《劍橋少兒英語》,配的磁帶都是英國人讀的,但是後面很快就接觸到了各種美音的教材、電影等等,只是自己一直沒有口音的概念,所以其實一直是半英半美,直到讀大學時也依然是這樣。

我在大學參加了一次演講比賽,當時得第一的女生英音幾乎可以以假亂真。然後我突然意識到口音的問題(雖然她得第一其實沒有佔口音的便宜),就想試著讓自己的口音向RP方向靠攏。

我花了大概三個月的時間,看了上百集英劇,其中卷福和Wallander都看了好多遍,在掌握了基本的技巧之後,不斷地跟自己說,最後差不多算是可以以假亂真了。

然後我到了英國。我一開始還是會稍微注意一下自己的發音、口音的,爭取把細節都做好,後來甚至還有個德國的同學以為我是在英國長大的。

不過後來我突然覺得這樣說話好累,似乎可以讓自己的口音「去RP化」一點。

然後我就聽了許多Estuary Accent以及Cockney的材料,同時在說話時盡量在音節發音正確的前提下,加快吐字的節奏,漸漸地在完全不影響日常交流的情況下,完成了「去RP化」的過程。

現在日常說英語還是保持著「去RP」的狀態,英音的痕跡還在,但是不會特意追求每個音節都完全按要求發出來。經常看的幾個UP主有澳洲人和南非人,有時覺得好玩還會摻一點他們的口音進去(Bru!)。

前一段時間錄了個視頻,日常說英語的時候口音會比這個再輕一點(其實前兩句有幾個音節不太準):

All the Worlds a Stage

糾正了兩次口音的體驗就是,覺得好玩可以試一下,對英語水平的實際提升微乎其微。

當然練得好的話可以在網上教人發音,畢竟現在什麼水平的都能教發音了。


更新:「母音發的飽滿」 真香


糾正口音失敗23333

學英語的時候用的就是按照美音來學

但是到英國讀書後 感覺英音還蠻好聽的 就想學

然後....就失敗了.....因為還是接受不了英音的r


試過刻意糾正過自己的英文口音,想把它變成英式,但是後來發現糾正不了,放棄了。去英國旅遊的時候,有外國人誇我英語講得很流暢很連貫。

後來又發現,其實沒必要糾正自己口音。只要說話能被別人聽懂就行了,說得流暢就行了。你的口音顯示出你的家鄉,你的出生地,你從哪裡來,以及你的特別之處。如果所有人的口音都一樣,那不就太平庸了嗎?每個人都一樣,那就太普通了。

還有,如果你身處一個環境,你的口音會慢慢地被環境改變。在香港讀過書,自從到了那裡之後,我的雲浮粵語口音逐漸變成了香港口音,基本不用太刻意地改變,就多說,多聽。口音就慢慢會改變。


糾正口音是對該門語言的尊重。很多人有個誤解:口音不重要,我說的流暢就行了。

不對。應該是:我說的內容、Choice of words、語法都與當地人無異,這樣口音纔不重要。

而大家呢?拿英語為例,有時我看藝人講英語特別尷尬,倒不是口音鄉下,而是詞句太一言難盡。

當你語言好到一定程度,你口音肯定不會差,因為大量的input後你的頭腦會充斥著正確的讀法。

而如果想要聽著像Native,肯定要刻意模仿,一句一句,一詞一詞來。體驗是非常棒。

Blimey I sound bloody posh!

我初二到大二練美國佬口音,高二到大二練英國佬口音(咬字RP,夾雜Regional slangs),水平可謂以真亂真。你們可以評論留言下,有空我錄個視頻示範示範

插個題外話:不是國外基礎教育長大的(初中及之前),口音99.9%不會純正。特別是知乎上全部英語相關live及所有大神,我都瞭解了下他們說話的情況。除了賴世雄先生和他的徒弟外,無一例外口音救命。倒不是都很差,而是不好,更遠遠算不上純正。


您說的英音是英格蘭口音、蘇格蘭口音、威爾士口音還是北愛口音?如果是英格蘭口音,那是倫敦口音、利物浦口音還是伯明翰口音?如果是倫敦口音,那是牛津口音、埃塞克斯口音還是考克尼口音?

如果您覺得皇室貴族的口音纔是標準英音,從而學了一口地道的牛津口音。您和英國人說話的時候,鐵定會被英國人認為沒喫藥或者從某醫院剛逃出來。


推薦閱讀:
相關文章