Two South African men accused of cannibalism were given life sentences for murder on Wednesday, with the judge saying they were guilty of 「the most heinous crime」.

12月12日,兩名南非人犯了食人罪,被判處無期徒刑,法官表示,他們犯下了十惡不赦的大罪。

Judge Peter Olsen sentenced Nino Mbatha, 33, and Lungisani Magubane, 32, to life in prison for the killing last year of Zanele Hlatshwayo, the Witness newspaper said.

據目擊者報報道,法官皮特.奧爾森判處了在去年殺死Zanele Hlatshwayo的尼諾.巴塔(33歲)和郎一薩尼.穆加貝(32歲)無期徒刑。

Mbatha, a traditional healer, was arrested after handing himself in at a police station in Estcourt, a town in KwaZulu-Natal province. He was carrying a bag containing a human leg and a hand. He told officers he was 「tired of eating human flesh」.

巴塔是一名傳統治療師,他在誇祖魯-納塔爾省艾斯科特的警察局自首後被警方逮捕。他身上當時扛了一個袋子,袋子裡面有一條人腿和一隻人手。他告訴警官他吃膩了人肉。

Police refused to believe his claims until he took them to a house where more body parts were found.

警察當時還不相信他說的話,直到他把他們帶到了一間裝有更多屍體的地方。

A third man was acquitted. Seven people were initially arrested.

第三方被無罪釋放。警方最初逮捕了七個人。

The judge acquitted Mbatha for being in possession of body parts because he said it was a duplication of the murder charge. The court found that Hlatshwayo, 24, was killed for her body parts, local media reported..

法官赦免了巴塔的藏屍罪,因為他本身已經犯有殺人罪,這是一種罪名的重複。當地媒體報道,他們殺死了24歲的Hlatshwayo,目的只是為了吃她的肉。

At earlier hearings in Estcourt, angry residents had gathered outside the court to protest against the grisly murder.

在艾斯科特早期的聽證會上,憤怒的居民聚集到了法庭對這一可怕的行為進行抗議。

South Africa has no direct law against cannibalism, but mutilating a corpse and being in possession of human tissue are criminal offences.

南非在沒有食人行為方面的現成法律,但肢解屍體和私藏人體器官就是刑事犯罪。

source:theguardian.com/world/2


推薦閱讀:
相关文章