{诗译} 都钟焕 - 《在摇曳之中绽放的花朵》(도종환-흔들리며 피는 꽃)
这是我最早接触到的都钟焕诗人的作品,
当时被引用于《学校2013》这出韩剧里头,
由担任老师角色的张娜拉在班上同学面前朗读,
直到现在,还是觉得这首诗不管在意象或意境上都很美。
《흔들리며 피는 꽃》 도종환
흔들리지 않고 피는 꽃이 어디 있으랴
이 세상 그 어떤 아름다운 꽃들도
다 흔들리면서 피웠나니
흔들리면서 줄기를 곧게 세웠나니
흔들리지 않고 가는 사랑이 어디 있으랴
젖지 않고 피는 꽃이 어디 있으랴
이 세상 그 어떤 빛나는 꽃들도
다 젖으며 젖으며 피었나니
바람과 비에 젖으며 꽃잎 따뜻하게 피웠나니
젖지 않고 가는 삶이 어디 있으랴
《在摇曳之中绽放的花朵》 都钟焕
何处有不在摇曳之中绽放的花儿
这世界上所有美丽的花朵
都是在摇曳之中绽放的
在摇曳之中 茎挺直地站立著
何处又有不在摇曳之中坚固的爱情
何处有不被打湿而绽放的花儿
这世界上所有绽放光芒的花朵
都是一再被打湿后所绽放的
一边浸濡于风雨 花瓣一边温暖地绽放
何处又有不经雨风锤炼的人生
*纯粹因爱诗的心而分享,欢迎讨论与指教。
唯欲转录者请留言或来信。