7. Some say Black Friday refers to "going into the black".
有些人說黑色星期五指的是「營收黑字」。

Some say Black Friday refers to "going into the black"  

Retailers tried to put a positive spin on the "black" bit of the term by saying it was when retailers became profitable, or as the saying goes "went into the black". However, there is no evidence to back this claim up.
零售商試圖對黑色星期五這個術語中的「黑色」做樂觀的陳述,表示這個活動讓他們收入滿滿,或是如一般所說的「有盈餘」。然而,目前尚未有證據來支持上述的說法。

It is true that holiday sales make up the bulk of consumer spending for the year.
事實上,節日銷售能補足一年中消費者採購的很大部分。

Last year, shoppers on Black Friday spent an estimated $59.1 billion, according to the National Retail Federation. But how much of that is profit isn't clear - given how retailers vie with each other to offer bigger incentives and discounts.
根據國家零售聯合會的估計,去年的黑色星期五,採購者們花費了591億美金選購商品。有鑑於相互競爭的零售商們在活動中提供較大量的獎勵與折扣,在這數百億的鉅額中到底有多少算是利潤卻是不得而知。

8. Black Friday became the biggest shopping day of the year in 2001.
黑色星期五在2001年時成為一年當中最盛大的一個採購日。

Although it's often touted as the biggest shopping day of the year, the day didn't earn the designation consistently until the 2000s.
儘管黑色星期五常被吹捧為是一年當中最大的一個採購日,它卻是到西元兩千年後才能一貫地名符其實。

That's because, for many years, the rule wasn't that Americans loved deals, it was that they loved procrastinating. So up until that point, it was the Saturday before Christmas that typically saw the most wallets being emptied.
那是因為在很多年來,美國民眾喜愛的規則並不是划算的交易,而是喜愛一拖再拖。所以直到西元兩千年左右時,傳統上還是會在聖誕節前的最後一個週六會讓最多人掏空腰包來採購。

相關文章