[Music+中文翻译] Take Me Home, Country Roads, by John Denver
悼梅林(炸
总之,看了金牌特务2以后,忽然觉得很想来全文研读一下这首经典老歌
文末附上梅林演唱的悲壮版本
注的部份
注1,Life is old there, older than the trees. Younger than the mountains, Growing like a breeze
直接翻译是,「那里的生活古老,比森林都要老;比群山还要年轻,如微风生生不息」
其实是通顺的,但我觉得不够到位,而且这样的句子是以「生活」为主词
我想歌词要表达的意思是,「我」遵循著那里的传统生活,「我」在那里是最年轻的,「我」在那里生活如风自在
注2,misty taste of moonshine
其实我很犹豫moonshine究竟是私酿酒还是指月光,不管是哪个意思都跟上下文接得上
所以最后我是参考了国外对这首歌的背景解释←连结点我
这篇文章解释歌手在此是在回忆他在故乡辛苦工作的日子,以及慰劳:enjoy a nice country moonshine
所以应该是做酒精解吧
Enjoy it!
中英歌词/Lyrics:
(中文部份为本人自行翻译,如有误欢迎留言指教;如需取用/引用/转载请务必事先告知)
Almost heaven, West Virginia
Blue Ridge Mountains, Shenandoah River
Life is old there, older than the trees
younger than the mountains, Growing like a breeze
Country roads, take me home
to the place I belong
West Virginia, mountain momma
take me home, country roads
宛如天堂,西维吉尼亚州
蓝岭山脉,谢南多亚河
那里的生活传统,比森林还要老
比群山年轻的我,在此自在如风 (注1)
乡间路,引领我回家
回到我的归属之地
西维吉尼亚州,山脉之母
引领我回家,乡间路
All my memories gather round her
miner's lady, stranger to blue water
Dark and dusty, painted on the sky
misty taste of moonshine
teardrop in my eye
Country roads, take me home
to the place I belong
West Virginia, mountain momma
take me home, country roads
我的所有回忆都萦绕著她
矿工的女神,从不知大海为何物
煤灰与烟尘,在白日于空中飞扬
故乡风味的私酿烈酒 (注2)
我光想起就泫然欲泣
乡间路,引领我回家
回到我的归属之地
西维吉尼亚州,山脉之母
引领我回家,乡间路
I hear her voice in the morning
Now she calls me
The radio reminds me of my home far away
And driving down the road I get a feeling
That I should've been home yesterday, yesterday
每天早晨我都可以听见她的声音
现在她在呼唤我
收音机提醒了我,我的故乡在远方
开车上路的同时,我有种感觉
我早该在昨日就到家,昨日就到家
Country roads, take me home
To the place I belong
West Virginia, Mountain Mama
Take me home, country roads
乡间路,引领我回家
回到我的归属之地
西维吉尼亚州,山脉之母
引领我回家,乡间路
Country roads, take me home
To the place I belong
West Virginia, Mountain Mama
Take me home, country roads
Take me home, country roads
Take me home, country roads
乡间路,引领我回家
回到我的归属之地
西维吉尼亚州,山脉之母
引领我回家,乡间路
引领我回家,乡间路
引领我回家,乡间路