最近和同事們一起翻譯了一本很棒的GA(谷歌分析)的書(可能是我見過的寫的「極好的」關於GA的書——大家都不允許我用最字,所以我堅決不用),但在翻譯的過程中,我們發現GA的中文界面官方翻譯,有幾個很大的坑,另外則有一些直接誤導用戶的地方。如果你是GA的漢語版用戶,一定要注意這些翻譯的問題!

我發現的問題如下:

1. Funnel

Funnel這個詞無論怎麼翻譯,都應該是「漏斗」,並且它在GA中確實也是用來描述轉化漏斗的。

但中文版谷歌分析(GA),不知道為什麼,把這個funnel翻譯為「渠道」。

上圖:這裡的渠道是錯誤的翻譯,應該是漏斗

這個翻譯實在讓人非常憤怒。

因為,剛好流量渠道(channel),也是翻譯為「渠道」。Channel的這個翻譯是正確的,那麼funnel的這個翻譯,就既不正確,而且還造成了嚴重誤導。

上圖:這個「渠道」纔是真正的「渠道」

不僅如此,在另外一個同時出現了channel和funnel作為標題的報告中,翻譯者不知道怎麼翻譯了。於是,乾脆把funnel又翻譯為「路徑」。這個報告是:「Multi-Channel Funnels」

真的不知道這是什麼騷操作。

我猜想,那個翻譯的人看到funnel這個詞出現在一個數據工具中,可能無論如何都不敢翻譯為生活中的「漏斗」,而是找其他看起來「更專業」的詞來替代。說明翻譯人是完全沒有專業背景的。

對GA這樣「負責任」的大廠而言,這個錯誤真的不應該。

2. Hit

在GA中,用來說明不同的監測層次範圍的表述,有三個,分別是hit、session和user。

即:hit——表示單個的行為(比如打開一個頁面、點擊了一個事件,或是產生了一個電子商務的轉化等)、session——表示用戶的一次連續的訪問行為、user——表示用戶層級。

一個user可以做出多個sessions,一個session又由一系列的hits組成。

Hit應該怎麼翻譯?GA翻譯為「匹配」。

我非常納悶。不管怎麼樣,hit都不應該翻譯為「匹配」,尤其是另外一個真正的匹配「match」存在的情況下。

在我讀大學的時候,hit在課本上被翻譯為「命中」,我認為命中是一個更合適的翻譯。

翻譯為匹配,實在太詭異。

3. Landing page

這個非常可惡。

Landing page,無論你翻譯成「著陸頁」或者「落地頁」都是可以的。

但是GA在部分地方,翻譯成「著陸頁」,部分地方翻譯成「目標頁面」。

圖:上面是正常的翻譯著陸頁

圖:這裡就翻譯成了「目標網頁」,然後問號那裡還專門解釋一下,這是著陸頁。我真的被暈笑了。

4. Demographics

這個詞被翻譯為「受眾特徵」,我認為是錯誤的翻譯。

Demographics指的主要是人口統計學上的情況,是關於這些人的性別、年齡之類的基本人口屬性。

而受眾特徵,則是廣告上的專用詞,這個詞一般是audience profiling,而不是demographics。更嚴格來講,demographics屬於受眾特徵,而這個報告菜單下面的「興趣」、「地理位置」乃至於「行為」也都屬於受眾特徵。

這個翻譯不能說很錯誤,但是仍然屬於不嚴謹的誤導。

5. User Explorer

這個報告,在中文版的GA中,被翻譯為「用戶分層圖表」。但是打開這個報告,什麼圖表你也看不見。

所以,這麼翻譯實在不知所以。

6. In-Market Segments

被翻譯成了「有具體興趣者細分」。

In-market segments是一個互聯網廣告營銷的專用名詞,意思是市場上的細分行業,比如:汽車、3C、快消等等,都是具體的in-market的segments,但絕對不是「有具體興趣者」的意思。這裡應該翻譯為「市場行業細分」,具體指的根本不是訪問者的普通興趣(例如讀書、看電影之類),而是指他們對那些行業的產品和服務可能是感興趣的。

除了in-market segments,還有一個詞是in-market targeting,指的是細分市場的定向。

7. Session

這是一個讀者朋友的補充。在GA中,過去session這個詞是visit,但後來改為session。在GA漢語版中,部分用的是「會話」,部分用的是「訪問」,可能是沿用了過去的visit的翻譯所致。所以應該統一為「會話」合適。

不一一繼續找了。估計還有不少可以吐槽的。

GA確實是一個專業的工具,所以真的需要有專業背景的人來翻譯,才合適。

歡迎大家繼續吐槽。

最後,想請讀者朋友們幫一個忙,幫我們看看這本書的哪一個包裝設計您更喜歡。

請大家在留言中回復(從上到下三個設計分別是):「黑」、「彩」或者「灰」,謝謝!

上圖:黑

上圖:彩

上圖:灰

宋星大課堂報名中!數據化的互聯網營銷和運營:方法、案例與實戰!(總第11期)

(兩日課程)上海,2018年12月1日、2日(週六、週日)

點擊鏈接瞭解課程詳情:宋星大課堂

推薦閱讀:

相關文章