最近沉迷巴黎聖母院音樂劇,聽了幾十遍總覺得他們有些地方會把r發成l,而且某些地方會特別明顯,是不是為了方便發聲防止漏氣呀?千萬別告訴我是法國人的小舌靈活到可以直接發出類似l的音,我會自閉的 小舌音太難練了


是很重的小舌音,很容易誤聽成大舌音。這樣的發音常見於經典音樂作品和舞臺作品。

日常生活中不需要這樣發音,否則顯得很奇怪。舉個可能有點冒犯的反例,尚雯婕


其實應該是在唱比較嚴肅的歌曲的時候,會把小舌擦音發成小舌顫音(比如很多版本的馬賽曲),而小舌顫音聽起來很像大舌顫音,會讓你產生髮出l的錯覺。然而它還是小舌音。


是「r」吧

其實有點哈哈哈

我現在小舌音習慣了平時講話都不自覺帶點小舌音


很多人口音改不過來 r就發l 講的純正的一般肯定發r


歌劇裡面是發大舌音r apical的,這是以前貴族的發音。(但是歌劇的唸白更多還是小舌r glottal。)

原因的話,說是巴黎公社之後有一個階段貴族都要殺頭的,所以現在這種發音只在歌劇和殖民地(魁北克東部、西非)還有保留


不會,它可能在喉嚨最淺的地方(從小舌音到漢語的h的分界線)意思一下,但唱成。l不太可能


推薦閱讀:
相關文章