對於身為漢語母語使用者的你來說,漢語哪些語法你自己都搞不懂?
這是北語的司富珍老師博三時寫的一篇文章,這個「張三的曾在美國留學」刷新了我的世界觀....
因為在我學到的那一套裏,這個結構絕不可能成立...
另外「的」到底是個啥也是個問題,我導和我導師的導師意見不一致,但我怎麼想都覺得還是他的觀點有問題....
話說回來我覺得這題應該改成「哪些語法是我們懂的」,因為我覺得自己啥也不懂.....
王冕死了父親。
這句話主語是誰?
(王冕は父親が死んだ…
我估計對於多數漢語母語者而言,套用英語語法後解釋不清楚的地方都會搞不懂。。。有點水平的或許還會試試文言文語法,但如果兩者都行不通,那就沒戲了。甚至連知道「現代漢語語法」這個東西,我都覺得是一種奢求。
比如我曾困惑過很長時間「了」(應該是了1)與「過」怎麼地都和「現在完成時」與「過去完成時」匹配不上。。。
中國隊大勝美國隊,中國隊大敗美國隊……
手動狗頭
我說一些青語青島話的語法現象,大家來看看有沒有跟燕語普通話不一樣的地方?
過去時:了 vs 過 vs 來
了:我把那些荔枝喫了。(特指,喫完了)
來:那些荔枝我喫來。(特指,只喫了一部分)
了:那些荔枝我喫了點兒。(跟上一句意思差不多)
過:荔枝我小時候喫過。(泛指,時間遠)
來:荔枝我上個星期才喫來。(泛指,時間近)
了:有次我一下子喫了三斤荔枝。(還是特指)
進行時
在那(在這):他在那喫荔枝。(話題是他)
正…著:那些荔枝他正喫著。(話題是荔枝)
將來時
待:我待買水果去。你待買水果去?他待買水果去。(好像都一樣)
發現以上舉例還是有很多不完善的地方……
真希望能有資料教教我,每種具體表達用克丘亞語怎麼說~~
好好好好好
對對對對對
是是是是是
可以可以可以
好的好的好的
為什麼單字詞是重複五遍
雙字詞是重複三遍
?????
其實我有好好研究過關於漢語聲調發音這個東西
普通話詞組,好多都是不明所以的組合。不過多字詞區分度相對單字高。
的和得,還是會混
喬姆斯基的有個觀點我比較接受:唯一的語法就是語用。
也就是在語言交流過程中,你說的話,被對方理解,完成了對話任務,但是很有可能在語法上沒法得到認同。
個人覺得古代漢語中的詞類活用和虛詞是讓人比較頭疼的。至於很多其他看上去不正確,理解起來有問題的,應該都可以說是有語病或者歧義的問題。
就比如吧,李宗盛在《給自己的歌》裡邊有一句詞這麼寫:「可惜戀愛不像寫歌/再認真也成不了風格」。
一直不知道後邊這句是形容「戀愛」還是形容「寫歌」
還差不多吧……
推薦閱讀: