有哪些有誤導性名字的動物?
學名或者俗稱
臺灣同胞
由於命名或翻譯時的歷史條件限制或者命名者本身的因素,這種情況其實非常常見。
例如,白蟻,不是蟻,也不一定是白的。切葉蟻亞科雖然叫切葉蟻,但只有個別美洲的屬有切葉子的習性。這裡有以偏概全的錯誤。
美洲大蠊不產於美洲,德國小蠊不產於德國,東方蜚蠊來自西方(對於我們來說。)這是先入為主的錯誤。
有時是命名者有意而為,比如跳蛛被命名為蠅虎,蠅狼,蠅象。為了指導農業生產方便,將東方蠟蟬屬的模式種中文正名定為「龍眼雞」,等等。
幾個拉丁文以「鱷」(Soukhos)結尾的東西
1、「庫拉鱷」Koolasuchus2、「遲滯鱷」Croniosuchus
3、「印度鱷」Indosuchus
4、「山西鱷」Shansisuchus
5、「巴莫鱷」Biarosuchus
都和鱷魚基本沒什麼關係……
1一般翻譯為庫拉鱷螈,離片椎目
2是爬行型類畢氏螈科的
3其實是印度鱷龍,阿貝力龍科的
4是基幹主龍形下綱引鱷(赤鱷)科的
5是合弓綱獸孔目噠
熊貓它不是貓,鱷魚它不是魚,蜘蛛它不是豬,海豹它不是豹,企鵝它不是鵝。
蝸牛他不是牛……
Emmmmm
蜘蛛抱蛋???
你以為他是動物+動詞,但其實它是一個植物
丹頂鶴(學名:Grus japonensis),英文名稱:Japanese Crane,一般自中國東北地區向南遷徙主要以日本的九州、本州作為過冬之地,由於古代閉關鎖國,西方人只能以日本為窗口,見識到這種動物。將其命名為「日本鶴」。
就算在中國文化裏那麼濃墨重彩,廣泛出現在古代官服裏。零幾年的時候差點評為國鳥,最後也因為丹頂鶴國際上公認的命名為「日本鶴」,不了了之。現在不曉得名字改回來了沒有。
九節狼
驢糞蛋
去四川看熊貓,有一個牌子寫的小熊貓,還以為是熊貓幼崽。結果看到了這個
我是知道小熊貓這種動物的,只是沒想到會在這裡看到
Killer whale
譯作殺人鯨。
荷蘭豬不是豬,龍貓不是龍也不是貓,倉鼠不是老鼠也不是耗子,還有什麼來著,對烏龜,之前的新聞有人要放生烏龜,把它扔河裡了,龜總是艱難的爬回來,以為龜要感謝人,其實它是陸龜,扔水裡會被淹死……
恐龍是最大的一個吧,1841英國科學家歐文發現幾個骨骼,認為是蜥蜴的,所以起名叫恐怖的蜥蜴,這個就是我們現在認為的恐龍。但是其實恐龍被列為爬行動物本身就有很多爭議,現在研究恐龍更接近鳥類,或者可能是鳥類的祖先,有羽毛,一些直立行走,甚至可能是常溫動物。
人類比別的動物更優秀嗎??mp.weixin.qq.com網頁鏈接?mp.weixin.qq.com馬虎狼
鯨魚不是魚,不屬於魚類,魚用腮呼吸,鯨用肺呼吸,這是最明顯的區別
推薦閱讀: