你覺得哪個詞典音標標註最準確?我在手機上裝了歐陸詞典,下載了很多詞典。發現在很多詞典裡面,很多單詞美式發音和英式發音明明不同,但是美式音標和英式音標是一樣的,感覺很不嚴謹。


當然是朗文牛津劍橋三大發音詞典,英美對照,收詞量大,沒有對比研究過三大發音詞典,怎好意思討論英語語音!

一般使用,若有前面兩個的紙版,第三個的紙版可以不要。

第二個的缺點在於沒有電子版,優點在於簡單粗暴!第三個雖有電子版,但比較奇葩的是,有些單詞發音的錄音,在細節上,並不按照標註的來。要用好發音詞典的前題是你能正確把文字標註用嘴巴發出來。

比如同樣是央母音,斜體的和上標的各應該如何處理,不透徹理解,夠你喝一壺


「發現在很多詞典裡面,很多單詞美式發音和英式發音明明不同,但是美式音標和英式音標是一樣的,感覺很不嚴謹。」

通過問題描述里這句話,我猜測你對音標的認知可能存在偏差。一般來講,目前新版的面向學習者的字典,如果同時標註英式和美式發音,通常會統一採用基於國際音標符號的Gimson式音標。比如food無論英美都應該標作/fu?d/,同理cat標作/k?t/,law標作/l??/。像有道之類的在線字典那樣英美各用一套符系統的做法容易誤導初學者。

那麼問題來了。是否音標符號一樣讀音就一樣呢?答案是否定的。字典里的音標叫做所謂的「音位轉寫」(俗稱寬式音標),僅僅反映音位,而英音美音中很多母音音位的實際發音存在差別。這些差別可以通過更細緻的「語音轉寫」(俗稱嚴式音標)或者通過「母音圖」來體現,然而卻並不反映在字典的寬式標註中。

如果希望得到最準確的音標標註(依然是寬式),推薦兩部專門的發音字典。一本是JC Wells編著的Longman Pronunciation Dictionary,另一本是Daniel Jones編著的Cambridge English Pronouncing Dictionary。


Cambridge Dictionary

個人用過線上最好用的


劍橋牛津


我覺得其實樓主真正需要的是:查單詞時能獲得有準確的音標。我用的也是歐陸詞典,我也發現歐陸的有些發音和音標有些差別。幸好歐陸可以導入其他的字典,我導了個韋氏字典。兩本字典的音標比較著看。這樣我覺得這個問題對於我基本解決了。


我連普通話的前鼻音和後鼻音,捲舌和平舌,l和n都不能流暢自然的表達出來,至於英語的英音和美音?哪個聽著順耳,念著順口就選哪個了。
emmm有的只是聽不出來,比如短音和長音。個人喜歡看朗文。
  1. 以美式發音學習為主,選擇 朗文系列,或者韋氏系列
  2. 以英式發音學習為主,選擇 牛津
  3. 字典注音其實總有錯誤(不要問我為什麼),所以核心是自己心中建立起一套音標體系,然後看什麼字典,有相對遊刃有餘,有錯誤也能識別出來,避免陷入字典簽著鼻子走的狀態。

最後只選一本的話,朗文當代第5版(LDOCE5),或者新版(手機app上可以使用)


推薦閱讀:
相关文章