這個問題我發現我周圍有點分歧,有的人認為粵語難,聲調差的有點遠需要藉助字幕,有的認為吳語難,或者說不好講。


其實依我看來。

粵語的「教學資源」相對豐富點。例如電影電視劇歌曲等影視節目,例如圖書館書店裡面各類豐富的教材,各類做得出色的免費收費學習app。就算想學得更正式些,市面上也能找到很多正式的粵語培訓機構,可以找自己喜歡的。還有某些大學(大陸)會開設廣東話播音專業,有興趣進修也有門路可尋。

吳語一塊我不是很了解,聽過一些戲劇,公交播報和少量的電台節目。可能找到當地人一起跟著學效率更高吧。

個人見解歡迎指正,語言之間沒有高低之分,友善交流拒絕抹黑。


我會吳語,粵語,我覺得還是吳語難。粵語與普通話對應比較好,吳語則要差一些。


吳語難

不信你搜搜吳語相關的的資料

要麼是高深莫測的學術大講壇

要麼是千篇一律但沒營養的刷存在感文章

要麼是自嗨

而粵語。。

要麼是入門學習資料

要麼是自嗨

要麼是高深莫測的學術大講壇

要麼是千篇一律但沒營養的刷存在感的文章

而官話

要麼是入門學習資料

要麼是廣為流傳的錯誤資料

要麼是高深莫測的學術大講壇

要麼是自嗨

吳語話題缺少面向新手的入門學習資料

因此:@上海人們——趕快整理出適合新手的學習資料的內容

包括:

拼音與音標對照(含聲調)且在百度中站前排

開發上海話發音字典網站且在百度中站前排

整理語法相關的內容,發布在知乎、貼吧、b站、抖音、優酷、微博、油管等平台,並坐擁大量粉絲及關注度

拍攝至少100部熱度高的滬語電影/電視劇

編寫至少1000首熱度高的滬語流行歌曲


可能不太能作為普通話使用者來答題,但作為會普通話會吳語的粵語人我覺得吳語聲母見組大部分都顎化、不少北吳梗曾三按精照分配韻腹(精vs證)、不分蟹止(即粵語基vs雞)、無圓唇的幫組蟹(梅)合口蟹止(類雷)(雖然吳語可能一開始就丟合了,吳丟合粵丟細真是狼狽為奸(笑))、ih ieh的過渡音(聽似普通話ie)、主流宕三母音甚至連宕一也!(湖州:?)和普通話有比較高的一致性;

至於粵味重的流一三混讀低(流=樓,部分吳語的部份字如蘇州、嘉定(疁=樓城)亦然)、臻合一三混讀低(昆=軍)、略低的ing ung(稱蟲)、庄o(楚阻初)、見讀送氣k(規級)、溪讀h或j(輕欽)、合口讀f(灰化花)、心書生塞擦化(刷束始暹纖(纖這個吳語好像也有塞擦的))、送氣塞擦的讀不送氣(觸),普吳當然不出意外地相近。

題外話,要是考慮山合(穿亂滿)、山一二(干vs間,官vs關)對於吳語之有oe者和主流粵語還是比較沆瀣一氣的,而吳語山一二能分的聲韻還稍多,雖然oe這個大雜燴還可以是咸(南詹);

比較出名的對應還有宕梗(忙盲),不那麼出名但是也耐人尋味的知照遇三(豬處);

不知道是不是吳語喜歡丟合的原因,入聲對應的更多了,從ut at ak都能很好地對到吳語(當然要考慮埋讀at的山;吳語對到粵語可能更難),另外oh(貌似有的吳語還分uh oh)聽感上可以兼容uk ok;

甚至有些吳語in低化(溫州,當然北吳也有不少)頗有粵語臻深低化味;

同理還有白讀微(味萬物)、部分匣母(湖)、疑母(我牙,雖然細音粵語很多跟日入以了)、主流不分精照(俗話說的沒有翹舌音)之類;

可見某種程度上也是一丘之貉了;比起來,我都不敢想像沒有教育系統的垂憐我要怎麼學會普通話……


粵語音系總體來說沒什麼難點,對於北方人來說,可能韻尾的咬字需要注意下。

還有就是我多年觀察下來,發現大多數北人真的很難分辨出分/訓/份的聲調高低區別,這個只是高中低三個音高,如果加上更低的墳,恐怕北人會炸。

不過好在,粵語的變調不是什麼難點,你完全不變調,就字字讀本字調,交流也毫無問題,可能就是粵語母語人士聽著不大習慣而已。當然,首先你要知道粵語的「九聲六調」(這裡就指狹義上的粵語——廣州話)。

粵語的聲母不是什麼大問題,p ph f m t th n l ts tsh s k kh h ng,肉眼可見的讀法,就是學習廣州話的時候,注意下哪些字該發成舌叶音,其實舌叶音本身就和舌尖音是互為變體,沒有對立價值,所以你不考慮舌叶音的讀法也沒問題。

粵語的韻母也不是什麼大問題,按照「粵語審音配詞字型檔」的拼音系統,基本很好學,拼讀也幾乎一致,沒有什麼很離譜的變體讀法,都屬於自然變體。掌握了拼音規則,查一下拼音就知道讀法了。


然後吳語就蛋疼了,濁音是個難點,這還不算最難,更難的是變調。吳語不變調是不行的,「炒飯」和「炒-飯」用的調是不同的。

雖然說吳語的濁音是難點,但其實吳語的本質並不是「有濁音」,而是「塞音聲母三分」,你要做到清音清,濁音濁,才是「三分」的本質。你不能像北語那樣帶點語流濁化,比如「爸爸」讀成paba也沒問題,吳語的「爸爸」你必須讀成papa,否則paba就會變成「爸排」了。

還有就是套用一位友人的名言:如何辨別非吳語人士?就是:讀不來上海話「硬碟」兩個字的人就是硬碟。

當然這個只是開玩笑的黑話,各位「硬碟」不要對號入座玻璃心,但確實說明了問題,這個詞很經典,很有吳語的特色。

這裡就有幾個難點:

1,硬的後鼻音聲母,是濁流的ng-,不能前面接個喉塞變成緊喉鼻音。

2,硬的韻母,是[a]帶鼻化,而且最好不要接後鼻音。

3,盤的聲母,是濁輔音[b],由於是在詞中,所以這個是真真切切的濁音。

4,盤的韻母,是次高前圓唇母音,這個母音在世界上雖然不算罕見,但也不算主流。

要同時發好這幾個音素,只經過輕量級的模仿,就能學好咬字的,非吳語區的人還是很難做到的。

至於變調問題,說簡單也簡單,說難也是很難。

上海話的變調已經是簡單到趨向於無聲調語言的形態了,傳教士一開始來上海,還以為上海話是無聲調語言,雖然後來他們發現認知錯了。

先挖坑,有補充再添。


推薦閱讀:
相关文章