其他的回答裏有個釋義表,我做個簡單的翻譯。主要是意譯,其中有幾個詞我自己不太能確定含義,如果有大佬知道的可以說一說。

一些校對和額外補充的內容在評論區,歡迎各位大佬繼續補充。

幾點修正,感謝 @Mike :

ping:指標點

play time:指拖時間,意思是穩住打

operator:幹員的意思……翻譯的時候腦子沒轉過來


應該都在這裡了,你自己慢慢消化,慢慢翻譯

剩下的就是地圖的細節位置了,這就需要你去看ubi官方給的地圖平面圖了

當然,你要是對你的英語有信心,我建議你直接把遊戲語言調成英文,你還可以把幹員的語音打開,看看他們用技能的時候說了什麼


謝邀,知道這些,你就是個合格彩六人!


GG:good game 對手打得不錯時展示作為敗者的大度風範。

EZ:對手嘴臭時贏了公屏打字嘲諷用,=easy。

SSD:有人用小霸王學習機玩遊戲導致你載入2分鐘以上。

NT: =nice try 隊友很努力但還是輸了的時候鼓勵隊友用,也可以陰陽國人=腦癱。

WP:well play 打的不錯。

sry:sorry 縮寫,摔炮炸了隊友用,配合蹲下趴下交替100次磕頭使用。

Nigger:不想玩遊戲時可以公屏輸入,快速退出遊戲。

其他想到再補充,也歡迎留言區補充。


我是經常和外國人打 不過像樓上那種比較專業的術語我總結不出來 我就說說自己打的時候一些注意吧。

首先是那些ez gg wp gn gm那種公平用語 哈哈也不用說了

然後是報點了 特別是不想開麥的 跟不知道是哪裡的人交流的時候 敲字報點那就要很精簡快速 一般美服白金局以上的報點打字的挺多 而且都打的很精簡。比如咖啡館紅樓梯

你在2樓被3樓的殺了 就可以打

red f3 但是 再怎麼報點都是有信息差的 所以敵人會跑到哪去也沒法知道&

以此類推 bar, Cigar room, white

lobby, main door, garage..... 這些你可以打開英文版去看羅盤的英文地點去學然後去簡寫

還有就是一些用於 pushing 推進 (推點的時候啊) rappel 掛繩( 領事館2樓雙窗) droning (隊友最喜歡你幫他探車當他要打點時 超有愛有沒有!那種無形的兄弟基情由此產生) 還有就是繞後車 droning for retrace 嗯嗯還有好多. 提示:可以去看看外國大佬的直播去學他們怎麼報點的 比如菠蘿是吧 人家打點的時候 都快把自己所有動作都說一遍(i m pushing A , near the boom , i m peeking I m gonna flash, one in crawl in B near the corner, castle dead , valk dead, mute dead ....然後就是無情報名機器)

多去看看直播 B站裡面有熟肉也有錄播生肉的。


我常用的是

1.my fault

2.nt(nice try)

3.nice(老nice怪了)

4.幹員的名字(男鬼開技能的時候無人機界面出現的數據條,mute的幹擾信號以及沒掃描到的幹員)


推薦閱讀:
相關文章