be immune from taxtion免除捐稅,求語法大師幫我解答一下這個故意被我想出來的刁鑽的語法問題


是from的賓語。

from sth. 這兩個詞構成的介詞短語纔是狀語。


得看英語的語法結構,而不是漢語意思

Im afraid [of snakes].Im imune [to its toxin].而且有動詞纔有賓語啊

當然,框框裏的是介賓結構,某種意義上是賓語。


首先:這樣分析對英語學習沒有什麼幫助。你只要記住:be immune from sth這個結構就可以了。有些結構要用生硬的主謂賓定狀補去分析,是很機械的學習方法。(有語法學家,甚至把一些含系動詞的句子就劃成2部分:主語部分+謂語部分)

如果硬是要分析:from sth介詞短語作狀語,是不可能作賓語的。


from taxtion是全句的狀語。在from taxtion結構中,taxtion是介詞from的賓語,即「介賓結構」。

其實這樣分析這類結構意義不大,體會from與前後詞的搭配更有意義。


免除什麼?捐稅

這不是主謂賓結構,而是主系表結構。

I am immune from taxation.

I是主語,am是系動詞,immune是表語,from taxation是狀語。這個句子裏沒有賓語。

賓語/狀語都不是合適的描述。確切的描述是:ablative。


是主語補足語。

he is called jack. jack這個詞對應的是he,那麼jack就是主語補足語了。

那麼你這個句子裏的from taxation是對主語進行補充。


推薦閱讀:
相關文章