我曾經自學過西班牙語的發音,但在聽歌時聽到一首義大利語歌發現rr發音好像,我都沒聽出太大的區別。。我去找發音教程聽了一下義大利的erre的發音,個人感覺除了聲調不一樣,感覺發音都一樣。都像舌尖的顫動的發音。這是為何?


您好題主。這是因為這兩語言裡面R的發音本來就是一樣的。哈哈

說得不太詳細,我補充一點。題主說的r音在語音學裡,就是「齒齦顫音」,這個音在很多語言都有的,一般都是用R或者R的對應字母表示這個發音。本來人類語言發音因素也就那麼多個,有很多重合的再正常不過了。題主有興趣可以瞭解一下語音學。知乎貌似有大佬開了語音學的入門課,挺有意思的。利益無關,手動滑稽。(我到現在為止,語音學的安利沒有賣出去過一份)


沒區別。

都是羅馬人的發音。


因為就是完全一樣的,都是古拉丁語演變來的,都保留了這個舌尖顫音。如果在學習兩者中的一種的話,直接拿之前學的顫音代替就可以了,至少人耳可辯識的差異沒有。(因為顫音確實在不同的語言中具體聽來感覺是不一樣的。有的也叫彈舌音等,不過生理原理上都是一樣的,樓主感興趣可以去聽一下印地語,俄語,泰語的顫音或者彈舌音,和西語意語的有一點點差別。)

不過這兩種可以說完全就是一樣的


這個故事很長…

以前有個城邦叫古羅馬,說古拉丁語,然後牛c轟轟的佔山頭,佔了一個又一個。

把繞地中海一圈的山頭全佔了,包括瘋不列顛。

這就是羅馬帝國,

羅馬帝國佔山頭的同時,古拉丁語也被帶入到各個地區。

然後拉丁語和各地方方言有了混合(高盧話和西班牙話)。

然後三四百年時間,所有被羅馬帝國覆蓋的領域,語言都開始了大雜燴,再加上後來羅馬帝國沒了之後歐洲不停的混戰-通婚維持各國穩定-再混戰。

現代法西意語都屬羅曼語支系(就是巴爾幹半島羅馬尼亞希臘那個位置),因為歷史上跟古拉丁語因為戰爭的關係有了進行了大雜燴。所以:

1、現代歐洲一大片的各種語言,因為羅馬帝國的關係還有後續歷史的因素,語言基本都分性(陰性陽性,也有中性),性數一致也是一個特點。

2、西法意三語少量辭彙一致,西意大量辭彙一致,英語吸收了法德語的一些辭彙。

3、西葡母語的人一般能互相大致的看懂對方的文字及瞭解大概意思,對話也能聽懂很多。

4、西意之間能看懂1/3左右,發音規則和發聲也極其相似,變位規則不一樣,如果其中一人學習過另一個的變位規則,邊看邊猜差不多能懂六七成意思。另外,因為一些歷史原因,很多西語國家的人其實都是義大利人的後裔,啥歷史我也說不清,反正我認識好幾個西班牙人祖上都是義大利的~

還有,因為歐洲古代都是信仰天主教的(後來也有新教分支漸漸壯大),梵蒂岡的文獻以及很多宗教人員都學習拉丁語,所以即便羅馬帝國消失之後,這些教眾的語言使用在歐洲語言上起到的作用也不可忽略,所以這鍋大雜燴就煮的更透了。

好了,我正經回答你問題:讀音一摸一樣~為啥原因,看上面老奶奶裹腳布。

??剛才提到希臘,順便說個插曲:古希臘過個海的地方,那隻靴子就是今天的義大利,古代這隻靴子不是一個國家,是好幾個城邦組成。古希臘很牛逼的,文化藝術都666,所以語言也狠高端大氣上檔次的地位。所以靴子裡面的各個城邦有文化的銀兒都用希臘語寫字寫書,文學泰斗哲學家都是用希臘語,那會普通老闆姓很多都是文盲,希臘語算是上等社會用的,老百姓不會。後來慢慢的某個城邦比較強大(古羅馬),所以為了普及與民同樂分享知識,再加上古羅馬強大開始佔山頭,希臘語又太難不容易普及,於是古拉丁語開始在靴子裏流行開來。


都是大舌音,一樣的

義大利語和西班牙語除了發音像,其他也很像


都是一個語系的,都是拉丁語的後代


都是拉丁語=類似於文言文演變而來的語言


推薦閱讀:
相關文章