不僅是病句, 而且已經病得說胡話了……兩全其美: 謂詞性成份 兩全|其美: 述賓結構 兩|全: 偏正結構 其|美: 偏正結構 在述賓結構中間插入否定成份, 效果就像「說不能話」一樣, 是顯然的語病。 ==========展覽分割線========== 展覽一位連「沒病吧你」符不符合語法都沒有能力判斷,然後還故意改成「你沒病吧」以表嘲弄的化色……簡直是弄巧成拙,殊為滑稽——可能您就是演喜劇的? 「兩全其美」是成語。成語的表意是在構成成分意義基礎上進一步概括出來的,其意義有整體性,一般作為一個語言單位使用,結構凝固,構成成分以及結構形式都是固定的,不能增減成分。即使把「兩全其美」視為普通短語,動賓結構用「不」「不能」「不會」「不要」等來否定也不可以添加在動賓之間:喫飯——不喫飯——*喫不飯釣魚——不會釣魚——*釣不會魚跑步——不能跑步——*跑不能步 「兩全其美」一般整體作謂語或謂語中心、定語,如:凡事不能兩全其美、沒有兩全其美的事 依我看,「兩」是副詞,即讀作「並」。「全」是動詞。如果否定,應該說「其美不能兩全」。 感覺可以說。「兩全其美」是個成語,作為一個固定構式,口語常常可以把成語熟語活用為分離形式,而且拆分常常是按照其韻律而不是構詞結構的。拆開兩個部分可以看作句法層面,或者說語用層面上的「臨時的詞」。比如,「幽你一默」,顯然辭彙層面上「幽」「默」都不是詞,甚至連語素都不算,但我們照樣可以說,並且在腦袋裡會暫且把「幽」當搞幽默的動詞,把「默」當所幽默的點。 但做題上是不是病句,應該還是算。畢竟像否定羨餘、前後小句主語暗搓搓換了這些「不典範」的現象在現代漢語的書面文獻裏肯定很常見,但都在中小學教育裏都屬於病句。臨時的活用,並不都能走進詞典和教材。 目前看來,是。但是既然「慷他人之慨」和「滑天下之大稽」都被公訒為是沒有問題的短語,假以時日如果這一說法真的風行民間,我們也只能說它沒問題。 不能全其兩美 不能兩全其美其美不能兩全其兩美不能全不能使其兩美全等都可以但兩全不能其美 就是不行,有語病。 你把兩全其美四個字的意思翻譯出來,就知道「不能」應該加在哪個位置了。如果你非想玩倒裝,應該用其美不能兩全這是一個賓語前置。即便是倒裝,也要按語言規律來,不能自己瞎造。 有語病,不管是從句法上還是語義上。但能說,否則題主也不會問出來。能說的話還會有語病吧?我不禁陷入思考?用句法成分(主謂賓等)分析其實是本末倒置,因為句法是對語言現象的總結,而除了在考試或語言敎學中,總結的句法不應該成為衡量語言正確性的準則。就這句話來說,好像印證了沈家煊的對言語法?說起來,語病這個概念,本來是部分人(知識界)對另部分人(少文化者)的專政。這裡面有一種從古及今的發生過無數次的較量。絕大部分語病句不會形成固定用法,但也有個別語病用得人太多,導致成為語言事實。隨著人均敎育水平越來越高,「語病」也越發不可能固定下來。 我認為是的,病因是語序不當,兩全是謂語,不能應放在兩全的前面。 推薦閱讀:
不僅是病句, 而且已經病得說胡話了……
兩全其美: 謂詞性成份 兩全|其美: 述賓結構 兩|全: 偏正結構 其|美: 偏正結構
在述賓結構中間插入否定成份, 效果就像「說不能話」一樣, 是顯然的語病。
==========展覽分割線==========
展覽一位連「沒病吧你」符不符合語法都沒有能力判斷,然後還故意改成「你沒病吧」以表嘲弄的化色……簡直是弄巧成拙,殊為滑稽——可能您就是演喜劇的?
「兩全其美」是成語。
成語的表意是在構成成分意義基礎上進一步概括出來的,其意義有整體性,一般作為一個語言單位使用,結構凝固,構成成分以及結構形式都是固定的,不能增減成分。即使把「兩全其美」視為普通短語,動賓結構用「不」「不能」「不會」「不要」等來否定也不可以添加在動賓之間:
喫飯——不喫飯——*喫不飯
釣魚——不會釣魚——*釣不會魚
跑步——不能跑步——*跑不能步
「兩全其美」一般整體作謂語或謂語中心、定語,
如:凡事不能兩全其美、沒有兩全其美的事
依我看,「兩」是副詞,即讀作「並」。「全」是動詞。如果否定,應該說「其美不能兩全」。
感覺可以說。
「兩全其美」是個成語,作為一個固定構式,口語常常可以把成語熟語活用為分離形式,而且拆分常常是按照其韻律而不是構詞結構的。拆開兩個部分可以看作句法層面,或者說語用層面上的「臨時的詞」。比如,「幽你一默」,顯然辭彙層面上「幽」「默」都不是詞,甚至連語素都不算,但我們照樣可以說,並且在腦袋裡會暫且把「幽」當搞幽默的動詞,把「默」當所幽默的點。
但做題上是不是病句,應該還是算。畢竟像否定羨餘、前後小句主語暗搓搓換了這些「不典範」的現象在現代漢語的書面文獻裏肯定很常見,但都在中小學教育裏都屬於病句。臨時的活用,並不都能走進詞典和教材。
目前看來,是。
但是既然「慷他人之慨」和「滑天下之大稽」都被公訒為是沒有問題的短語,假以時日如果這一說法真的風行民間,我們也只能說它沒問題。
不能全其兩美
不能兩全其美
其美不能兩全
其兩美不能全
不能使其兩美全
等都可以
但兩全不能其美 就是不行,有語病。
你把兩全其美四個字的意思翻譯出來,就知道「不能」應該加在哪個位置了。
如果你非想玩倒裝,應該用
這是一個賓語前置。
即便是倒裝,也要按語言規律來,不能自己瞎造。
有語病,不管是從句法上還是語義上。
但能說,否則題主也不會問出來。能說的話還會有語病吧?我不禁陷入思考?
用句法成分(主謂賓等)分析其實是本末倒置,因為句法是對語言現象的總結,而除了在考試或語言敎學中,總結的句法不應該成為衡量語言正確性的準則。
就這句話來說,好像印證了沈家煊的對言語法?
說起來,語病這個概念,本來是部分人(知識界)對另部分人(少文化者)的專政。這裡面有一種從古及今的發生過無數次的較量。絕大部分語病句不會形成固定用法,但也有個別語病用得人太多,導致成為語言事實。
隨著人均敎育水平越來越高,「語病」也越發不可能固定下來。
我認為是的,病因是語序不當,兩全是謂語,不能應放在兩全的前面。