表領屬如:小明的書、同學的書。在五四時期曾提倡寫作「底」

形容詞如:有趣的書、精緻的書有沒有哪個方言里這兩種「的」的讀音不同?

補充2:注意,是說這兩種用法之間讀音不同,即兩種用法某種程度上可以通過語音區分;不是說這兩種用法的讀音與普通話不同。原先我的題目里沒有「二者之間」四字,沒想到產生了歧義,是我沒注意到,讓人誤會了

補充1:原先舉的例子是「我的房間」與「寬敞的房間/明亮的房間」,但是考慮有的方言里「我的」不是這樣的表達,所以把代詞換成了名詞


吳語毗陵小片很多都是兩分的。上面常州被提到了,這是我地丹陽(城裡話)的例子:

keh:

我keh 爾keh 他己keh (這個)箇keh (上面)高頭keh人 kou:紅kou 白kou 真kou 箇歇kou(這會兒) 很像是同一字的舒聲和促聲

值得一提的是丹陽話中有一些意思一樣的詞,後面的「的」是不同的,比如 一樣kou=一式keh

keh也會表示形容詞,比如天冷會說天蠻瀴keh,但是kou從來沒有所屬關係的意思。新派丹陽話用keh佔大多數,尤其是雙音節形容詞,可能發入聲省力點。
客家話。小明的書==小明「蓋」書。精緻的書==精緻「滴」書。


坐標溫州,兩種情況下發音都可以是yi,但是表領屬的時候有一點特殊,也可以發音成「gai」,兩種發音都很常見,不過按我的理解可能用gai比用yi更強調領屬關係。另外,在「這是我的」這種表領屬但後面沒有名詞的情況下,即類似於英語中的mine或者yours,其中的「的」似乎只能用gai來發音。是按自己的經驗答的,不能保證準確,有問題的話請指教。
魯南話,讀di 或 il


閩南話裡面,如果是像「海上的波浪」這樣的「的」,發音做/e/,類似於「誒」。但是有個有趣的用法是,我,你,他分別讀作「gua」,「li」,「i」。但是我們,你們,他們讀作「guan/gun」,「lin」,「in」;而我的,你的,他的也依然可以用「guan/gun」,「lin」,「in」表示,比如著名的「林被」(lin be),在閩南話里是「你的爸爸」的意思,用作自稱就是類似「老子」。另外,俺(an)也可以做所有格使用,且一般是尊稱,比如俺爸(an pe)。
魯南 魯東南把 的 讀作di
安徽有些地方的方言里,「的」讀作di(一聲)
我是山西人,生活在晉北,我覺得我們那裡的方言介於di和dia之間……
雲南方言,的讀作ni,發一聲
推薦閱讀:
相关文章