魏徵和李世民真的是那麼好的君臣關係嗎?
真的是這麼好的君臣關係。
(我知道這句話很容易引起爭議,請耐心閱讀全文,不過如果有人看到開頭一句就想點叉叉的話那您請便。)
歷史解讀什麼的太累,先講幾個小故事吧,輕鬆一下。但為了避免「固有印象」對人物的影響,所有大臣的姓名皆用字母代替。
故事1:
至是還,奉見焉,太宗勞之曰:「今日卿至,真可謂喜也。」公再拜謝。太宗乃問所經百姓安否,公對曰:「百姓咸蒙亭毒之恩,並得安居樂業。」太宗曰:「朕存心愛養,不愧古人,所未免百姓之言,唯獵一事耳。」時桂陽主在座,奏稱:「陛下出遊,唯將近親左右及給使等,何關百姓?」公曰:「譬如人之故舊,有兒子無賴,破其產,雖不關已,然心必惡之。」
翻譯:某大臣A回鄉祭掃歸來,太宗問他:「所經之處百姓安樂嗎?」 A回答說:「百姓承蒙您的教化養育之恩,都很安居樂業。」 太宗又說:「朕心存百姓,自認為無愧於古人,唯有打獵這件事,好像免不了總是被百姓議論。」 這時皇姐桂陽公主也在座,就接了一句:「陛下出遊都只帶左右近衛和太監,怎麼會騷擾百姓呢?」 大臣A說:「這就好比我的一位老朋友,有個無賴兒子把家給敗光了,雖然事不關己,但心裡還是很厭惡。」
故事2:
太宗問曰:「朕比讀書,所見善事,並即行之,都無所疑。至於用人,則善惡難別,故知人極為不易。朕比任使公等數人,何因政化猶不及文景?」公對曰:「陛下留心政道,委任臣等,逾於古人,正由臣等庸短,不能副陛下所寄。若論四夷賓服,天下無事,古來未有似今日者。至於文景,不足以方聖德。」
翻譯:太宗問:「朕最近讀書,看到好的事情,都會立即施行,毫不猶豫。但是一到用人,則善惡難辨,所以說知人善任真的是極為不易。說起來朕也用了你們好幾個人啊,為什麼仍感覺政教不如漢代的文景之治呢?」 大臣B回答:「陛下留心政道,委任臣等,遠超古人,實在是因為臣等庸碌駑鈍,不能承載陛下的寄託。若論四夷賓服,天下無事,自古以來就沒有過像今天這樣的。至於文景之治,不足以與陛下聖德相提並論。」
故事3,這段直接上白話文了:
某次宴會上,太宗對大臣C說:「每次我不聽你的,你就不跟我說話了。如果你先答應我,然後找機會和我私聊,這樣不好嗎?」 大臣C回答:「昔日舜曾對群臣說,你們千萬不要當面一套,背後一套。如果臣當面答應了陛下,那就是『背後一套』,這豈是古代賢臣侍奉堯、舜的道理?」 太宗大笑說:「別人都說C舉止疏慢,只有我覺得他很嫵媚。」 大臣C拜謝道:「這都是因為陛下讓我說,我才敢說;如果陛下不聽諫言,臣豈敢數次觸犯龍鱗呢?」
故事4,還是白話文:
貞觀九年,太宗對某大臣說:「卿恪守道義,忠正耿直,古人無以過之。然而你善惡太明,恐怕也會因此有失。」 這時大臣D從旁說道:「有的大臣忤逆眾意以堅持法度,明主會感於他的忠心而饒恕他;有的大臣特立獨行以稟明節操,明主會欣賞他的剛勁而寬容他。之前我只聽過這樣的說法,今天終於看到了真人,若不是遇到聖明之君,一定會遭到禍難。」
故事5,是一首詩:
正日臨朝 -大臣E
百靈侍軒後,萬國會塗山。豈如今睿哲,邁古獨光前。
聲教溢四海,朝宗引百川。鏘洋鳴玉珮,灼爍耀金蟬。……願奉光華慶,從斯億萬年。好了,故事看完了,請回答以下問題:
上述5篇材料中,哪個是魏徵?
我想大家應該都能猜得出來大臣C肯定是魏徵。然而正確答案是:
上面A、B、C、D、E五位大臣,全部都是魏徵!
(未完待續……)
來品品這篇彩虹 P吧:
皇帝爰在弱冠,經營四方,逮乎立年,撫臨億兆。始以武功壹海內,終以文德懷遠人。東越青丘,南逾丹徼,皆獻琛奉贄,重譯來王;西暨輪台,北拒玄闕,並地列州縣,人充編戶。氣淑年和,邇安遠肅,群生咸遂,靈貺畢臻。雖藉二儀之功,終資一人之慮。遺身利物,櫛風沐雨,百姓為心,憂勞成疾。同堯肌之如臘,甚禹足之胼胝。針石屢加,腠理猶滯。爰居京室,每弊炎暑。群下請建離宮,庶可怡神養性。聖上愛一夫之力,惜十家之產。深閉固拒,未肯俯從。以為隨氏舊宮,營於曩代,棄之則可惜,毀之則重勞。事貴因循,何必改作?於是斫雕為樸,損之又損,去其泰甚,葺其頹壞。雜丹墀以沙礫,間粉壁以塗泥。玉砌接於土階,茅茨續於瓊室。仰觀壯麗,可作鑒於既往,俯察卑儉,足垂訓於後昆。此所謂至人無為,大聖不作,彼竭其力,我享其功者也。
翻譯:皇帝早在二十歲時就為天下操勞,到了而立之年,成了統治萬民的君主。他開始是用武力統一中國,後來又以文德感化遠方的民族。東至青丘,南及丹徼那些邊遠民族都奉寶備禮,遣使而來,經過輾轉的翻譯前來朝覲;西到輪台,北抵玄闕,都納入了國家的版圖,列為大唐的州縣,把那裡的人民也編入了戶籍。風調雨順,糧食豐收,遠近之民安樂平和,一切生靈各安其所,各種祥瑞紛紛呈現。這雖然是天地的恩賜,但畢竟要依靠皇帝一個人的謀略。皇帝不愛惜自身專門為天下著想,風裡來雨里去,心中只有百姓,憂國憂民,積勞成疾。他的肌膚像古代的明君唐堯那樣乾瘦枯黃,手腳上磨出的繭子比大禹的還厚。雖經反覆治療,但血脈仍不通暢。住在京城,苦於炎熱,群臣因此請求另建避暑的行宮,這樣或許可以修身養性。但聖上愛護每一個民夫的勞力,珍惜小民的財富,堅決拒絕, 不肯接受群臣的請求。於是想到了隋代的仁壽宮,那是過去建造的,捨棄了十分可惜,毀掉它又相當費力, 凡事總以承襲為好,又何必另起爐灶呢?於是去掉隋代舊宮那些華麗的裝飾而使之變得質樸,一再減省,去掉過度的奢華,只修補頹壞的房舍。原先的紅色石階補入的是砂礫,本來雪白的牆壁現在只用泥灰修補。土階與原有的玉徹相接,茅屋與原有的瓊室相連。仰望此宮,其壯麗不減當年,可以作為奢侈者的警戒,細看而今簡陋的修補,又足以為後嗣子孫作榜樣。這正是古人所謂的至德之人貴在無為,大聖人的作為似乎什麼也沒做。前人竭盡了全力,我只要安享他的成果就是了。
然昔之池沼,咸引谷澗,宮城之內,本乏水源。求而無之,在乎一物。既非人力所致,聖心懷之不忘。粵以四月甲申朔旬有六日己亥,上及中宮,歷覽台觀。閑步西城之陰。躊躇高閣之下,俯察厥土,微覺有潤,因而以杖導之,有泉隨而湧出。乃承以石檻,引為一渠。 其清若鏡,味甘如醴。南注丹霄之右,東流度於雙闕。貫穿青瑣,縈帶紫房。激揚清波,滌盪瑕穢,可以導養正性 ,可以澄瑩心神。鑒映群形,潤生萬物。同湛恩之不竭,將玄澤以常流。匪唯乾象之精,蓋亦坤靈之寶。
翻譯:但是過去池沼中的水都是從山澗中引來的,宮城之內本來缺乏水源。遍求不著的就是這麼一樣東西。既然不是人力所能辦到的,皇帝心中就一直對此念念不忘。四月十六日這一天,皇帝來到宮中,遍賞亭台樓榭,閑步來到西城北面。他在高聳的樓閣下徘徊,俯身察看這裡的土地,覺得微微有點濕潤,就用手杖疏導,泉水隨即湧出,於是派人圍欖蓄水,並將其引入石渠這泉水清澈如鏡,甘甜如酒,往南流過丹霄宮的西邊,再往東經過雙闕之下。穿過重重樓閣,繞過層層宮殿,激揚清波,蕩滌污穢。它可以使人氣性純正心神明凈。它能像鏡子一樣映照出周圍的物體,又能滋潤萬物使其生長,就如同皇帝的恩澤永不枯竭,如河水一般永遠流淌。這不僅是上天的精華,也是大地的瑰寶啊!
謹案《禮緯》云:「王者刑殺當罪,賞錫當功,得禮之宜,則醴泉出於闕庭。」《鶥冠子》曰:「聖人之德,上及太清,下及太寧,中及萬靈,則醴泉出。」《瑞應圖》曰:「王者純和,飲食不貢獻,則醴泉出,飲之令人壽。」《東觀漢記》曰:「光武中元元年,醴泉出京師,飲之者痼疾皆愈。」 然則神物之來,實扶明聖。既可蠲茲沉痼,又將延彼遐齡。是以百辟卿士,相趨動色。我後固懷溈挹,推而弗有。雖休勿休,不徒聞於往昔;以祥為懼,實取驗於當今。斯乃上帝玄苻,天子令德,豈臣之末學所能丕顯!但職在記言,屬茲書事,不可使國之盛美,有遺典策。敢陳實錄,爰勒斯銘。其詞曰:
翻譯:據文獻記載,《禮緯》說:「帝王對犯人處罰適當,對功臣賞賜得宜,符合禮的規範,,那麼醴泉就會在宮廷內出現。」《鶥冠子》說:「聖人的恩德能上達於天,下達於地,中達於萬物生靈,就會出現醴泉。」《瑞應圖》說:「帝王天性純正平和,飲食不用臣下貢獻的珍奇之物,就會有醴泉出現,喝了能使人長壽。」《東觀漢記》說:「漢光武帝中元元年,醴泉出現在京師洛陽,喝了此水的人身上的多年痼疾盡皆痊癒了。」 如此說來,靈異之物的出現,其實是伴隨著君王的聖明而來的,醴泉既可祛除積久難治之病,又能使人延年益壽。因此,當皇帝發現醴泉後,百官公卿們奔走相賀,喜形於色,我君卻胸懷謙遜,並不認為醴泉的出現是由於自己的聖明。雖有美德卻不自居於美德,這不單單是古人才能做到的了;因祥瑞的出現反而自加戒懼,這種美德在今日得到了驗證。醴泉的出現是上天的瑞徵,以顯示天子的盛德,這豈是末學如我這樣的人所能表述的!但我作為史官的職責必須記錄發生的事和皇帝說過的話,不可使國家出現如此盛美之事卻在史冊中缺失了記載,因此壯著膽子如實作了記錄,並以此寫成銘文刻碑。頌詞曰:
惟皇撫運,奄壹寰宇。千載膺期,萬物斯睹。功高大舜,勤深伯禹。絕後承前,登三邁五。握機蹈矩,乃聖乃神。武克禍亂,文懷遠人。書契未紀,開闢不臣。冠冕並襲,琛贄咸陳。大道無名,上德不德。玄功潛運,幾深莫測。鑿井而飲,耕田而食。靡謝天功,安知帝力。上天之載,無臭無聲。萬類資始,品物流形。隨感變質,應德效靈。介焉如響,赫赫明明。雜遝景福,葳蕤繁祉。雲氏龍官,龜圖鳳紀。日含五色,烏呈三趾。頌不綴工,筆無停史。上善降祥,上智斯悅。流謙潤下,潺溪皎潔。落旨醴甘,冰凝鏡澈。用之日新,挹之無竭。道隨時泰,慶與泉流。我後夕惕,雖休弗休。居崇茅宇,樂不般游。黃屋非貴,天下為憂。人玩其華,我取其實。還淳反本,代文以質。居高思墜,持滿戒溢。念茲在茲,永保貞吉。
翻譯:皇帝順應時運,一統天下,開千年而登大寶,臨萬民而受景仰。大功高於虞舜,勤苦勝於伯禹,空前絕後,超過了三皇五帝那些聖君。皇帝操天下之權柄、遵禮法之規範,既聖德又神明。武能平定禍亂,文能招懷遠民。有前人未載的勝績,能開闢不臣服的遠域。來朝的使臣冠冕相望,奇珍異寶一一呈獻。大道無法用言語來表達,上德之人不以德為德,他借自然之力暗中調運,精微深邃不可測度。人民鑿井而飲水,耕田而食力,安居樂業,連上天之功都不曾感謝,又何曾想到皇帝的功勞。天道的運行無聲無息,但萬物賴以滋生,群生應運而發。事物的本體隨天人的感應而變化,逢有德之人,便現出祥瑞,即使細微的好處也能體察,將之彰顯得明明白白。洪福紛至沓來,祥瑞層出不窮。古代有 「雲師」、「龍官」、「龜圖」、「鳳紀」,又有日含五色、烏生三足等等瑞徵,傳頌於歌詞,記載在史籍中,不勝枚舉。主上有大善則上天降嘉瑞,主上有大智則萬民享安樂。醴泉之出流注下土,水波潺溪,清澈皎潔,如雨一樣清潤,似酒一般甘甜,像冰一樣晶營,若鏡一般明澈。用之常新,取之不盡。盛世的康泰是治道的顯現,祥瑞吉慶體現在這泉水之中。而我們的君王卻終日不敢懈怠,他並不以吉慶為吉慶,依然身居陋室,不喜逸樂。他不以帝王為貴,唯以天下為憂。人們大都崇尚浮華,他卻只取實在的東西。歸於淳樸和根本,以質樸代替文飾。居高處思防下墜,端滿水生怕外溢。只有念念不忘這些箴言,才能使國家永保太平。
這就是大名鼎鼎的、有「天下第一楷書」之盛名的《九成宮醴泉銘》原文,作者(撰文)是魏徵…魏徵…征…
老魏你說你,不是權臣,更不是佞臣,而是千古第一諫臣啊。
對於魏徵而言,諫言是本分,是工作,內容正確,李世民就納,有時候哪怕說得過分些甚至強詞奪理,只要益於國家治理,李世民也能接受。
事實就是如此,所以太宗眼中,魏徵嫵媚。
欣賞一下歐陽詢書法巨作: