主要是最近看穿越小說看多了,忽然發現,要是我們真的穿越了,可能活不了多久啊,語言不通都是個事情,明清還好,唐宋元,呃呃呃,難以想像


1.推廣普通話是為了現在全中國能更好的交流,不是給你穿越用的。如果你真的穿越了,那地方剛好真·說閩南語,那就你自己學,「讓穿越者無法交流」這鍋現代中國不背(ps咱也不太支持穿越這種唯心主義思想)

2.你沒法精準穿越時空。哪怕是現在會閩南語的人穿到秦代也白瞎。

3.不要說語言,現在穿越回去的話,當時那個時代的環境(指微生物、細菌環境),你沒裝逼幾分鐘就大概率要完。

4.現代閩南語和一定時代的古音有聯繫,但不是也不可能完全一樣。現代的閩方言,廣東潮汕一帶、福建一帶、台灣一帶等,十里都不同音,至於穿越?哪怕真的回到一個官方用語是類似閩方言的時代,你也,聽,不,懂。

5.古音不是只有閩方言一種才涵蓋。如今中國現行的所有語言/方言,每一款都有古音的痕迹。為了避免穿越尷尬,最好每一款都學。(ps七大方言區方言:北方方言、吳方言、贛方言、湘方言、閩方言、粵方言、客家方言)

6.想學古音是有專門的語言學書籍可以學習的,想學是你自由嘛(當然,學不學的好……這個很難有檢驗真理的標準),但不能怪語言政策不讓我們統一講啊,想乘時代的便利換一個語言環境,用最簡便的方式實現自己的愛好——少年,你想得太美了。

7.真的閑的話其實我覺得學個外語比學鏡花水月的「穿越語」更好?

8.願我們在這個時代能活得足夠幸福精彩。


不管啥方言穿越回去唐宋都無法交流


?

啥?

你穿越回去說啥都不好使。

且不論語音,光是辭彙語法就夠你頭疼的了。

至於語音么,建議和粵語吹、吳語吹、客家話吹聊聊,辯論辯論,到底誰才是「古漢語」。


首先即使是精確的定位經度和緯度回到古代某地,你和他們也不能互相交流。你能聽懂現代農村地區老太太們的閩南語嗎,再隔上100年,50你0年呢?


閩南話太複雜了,文讀白讀不一樣,還有8個音,這誰頂得住啊


其實說什麼話無論是普通話還是其他任何漢語方言穿越到比較久遠的古代都是比較難和古人溝通的,頂多聽得懂一些辭彙,句子的話就比較難懂了。如果操閩南語的人群穿越到古代的話,一些辭彙可能可以聽懂(參考古音和日韓越的一些漢音),唐宋時期的古人想聽得懂的話也得是閩南語中的那些唐宋時期保留下來的辭彙,同樣,句子就難懂了;可以聽出一些字是否屬於入聲,因為閩南語中帶有入聲,所以比較容易聽得出。


因為官話區的人多啊,中國大部分地區的人說官話,南方方言複雜而且難懂互相不能溝通,我們吳方言和福建閩方言完全不能溝通,普通話只有三聲四調,簡單易學啊


你推廣閩南語也沒辦法交流啊


謝邀。

穿越過去說普通話基本可以交流,特別是跟有文化的讀書人。講現在的其他方言,如果去錯了地方,才是難溝通:跟沒有方言熏陶的通語人群講,人家聽不懂;跟沒有方言教養的錯位方言人講,也是聽不懂,只有跟對口方言的人講,對方才能聽懂。

不承認普通話可以基本溝通古今,起源於高本漢,在他的所謂現代音韻學奠基之作《漢語音韻學》里,完全沒有通語的位置,你可以看他列的表格、論述,所有中國話都成了方言,完全否認了直到清末幾千年小學的學術基點、否認通語的存在。其實是照搬歐洲的西語情況,他們沒有一個中心的語言,互相之間又有各種親緣關係、大同小異,可是漢語有幾千年一貫的通語,而各種方言又是源頭上差異很大的,他的理論基點是錯的,誤導了對古音的推測。

幾千年來,包括唐宋,朝廷上、國家管理系統中,通語不好是當不了官的;文人讀書都是學雅言,也就是通語,既便帶方言口音,依舊是通語,是可以交流的。當然,古代通語的普及沒有現代網路時代那麼廣,就像上世紀九十年代,北方人到廣州市去向擺攤的大姐問路,她會聽不懂。

現在的各種擬音,是錯誤起點之後的發揚光大。就像打槍一樣,開始歪了一點,到現在的結論是不能看了。不是很多人都這麼說就對啊。


如果真的穿越了你就假裝自己摔傻了 忘記怎麼講話了 然後會有人教你的 也可以用肢體語言


普通話是一個對共同語的指稱,如果閩南語成為了標準語也可以叫普通話。所以推廣普通話是社會發展的必然。問題應該是為什麼選擇北京話為標準音,那就是地位、普及度等諸多因素決定了的,考慮的更多的是共時溝通的問題,而不是歷時。且歷時的語音是不斷變化的根本無法統一標準。

你現在的閩南語現在回去也不一定好使,因為方言也處在不斷發展變化之中。

穿越回去可以筆談,學好繁體字和文言文,裝個啞巴,你就能活著。


推薦閱讀:
相关文章