布朗尼和华裔小姐姐
布朗尼和华裔小姐姐

  北京时期3月3日,勒邦-占士的大儿子勒邦-占士二世更新了自己的社交媒体,他晒出一张与华裔女生的合影,并引用了一句“孔子”的名言。

  布朗尼写道:“我们最大的荣耀不在于从不跌倒,而在于每次跌倒后都能站起来。#动力(Our greatest glory is not in never falling, but in rising every time we fall。)”

  这句话被外国认为是中国先贤孔子的名言,法国一位足球教练,在球队失败后,曾引用这句话来鼓励队员们。但显然,我们中国人都清楚,这句话不是来自孔子。

  19世纪30年代,一个叫禾尔特·温切尔的美国八卦作家,开设了一个专栏,叫做“Confucius Say”。这个专栏,就是负责冒充孔子语气,说一些语法错误的话,调侃语法不好的中国人。

  很快,这种玩法,被戏剧演员杰克·本尼在广播节目中复制,把“子曰”这个梗发扬光大,翻著花样地创造孔子语录。使得“子曰”逐渐成了美国热词。在街角,在报摊,在广告的小册子里,大家都在蹭“子曰”的热度。

  布朗尼这句话也无疑是外国“子曰”的代表作之一。简单来说,“子曰”在国外就相当于鲁迅在中国的地位。

  不过,布朗尼能够引用这句话来撩华裔小姐姐,也确实称得上十分用心了!才14岁就这么会撩,布朗尼以后真可谓是“前途无量”啊!

  (云彦)

相关文章