「练习阅读的时候不要查字典」,当我这么说的时候,学生脸上总是露出不以为然的表情。「那碰到不懂的单字怎么办?」「用猜的啊!」我说,这次学生脸上露出的是不可置信的表情:用猜的?真的可以吗?当然可以。否则要如何在一天内读完《杜鹃的呼唤》原文版?

我至今记得当年那本厚厚的英国文学课本上挤满了密密麻麻的单字,全都是辛苦查来的,可是我对那些内容一点印象也没有,更别说学了哪些单字。现在回想起来,当时我的英文程度根本没有好到可以用英文读英国文学,或任何外国文学。有趣的是,当时我最讨厌的就是翻译课,因为老师上课总是在炫耀自己会几种语言,某些句子该如何翻译成中文,不能翻译成哪种中文。那些生硬的句子对我毫无意义,真不知道自己是怎么拿到大学文凭的。

刚到英国念书时立刻必须面临的是极大的阅读量,但我并不觉得那两年我的阅读能力进步了多少。真正开始有显著的进步应该是在第三年,前两年都会从台湾带中文书籍,然而辛苦扛回来的书总是一下就看完了。第三年,我在超市买了一本特价推理小说,发现一本可以撑好久,从此走上不归路。读小说的好处在于没有压力,不需要写心得报告,就算看不懂、胡乱看完也没人知道。除此之外,小说有故事性,有剧情,就算有一大段完全看不懂,跳过去也不见得会影响理解。小说有主题性,尤其是推理小说,重复出现的字很多,看久了之后,就算不查字典,依照上下文还是可以猜到那个单字的意思。久而久之,就算不知道那个单字的中文是什么,还是知道那个单字的意思。总之,我觉得看小说是加强阅读能力最好的起点。

但我发现要说服台湾学生阅读不查字典真是一件难事。首先,学生觉得查字典确定知道每一个单字的意思才会心安。;次是没有确定每一个单字的意思就无法了解整段的内容。针对这个现象,我自己的解释是「主动思考学习」与「被动学习思考」的不同。我认为把每一个单字查出来乍看之下是一种积极的学习方式,其实只是被动的接受字汇的中文意义,以中文拼凑出全意,用「翻译」学阅读,只用到大脑以中文理解的功能,这些内容停留在短期记忆区,不仅容易忘记,也没有效率。

不查字典的阅读法乍看之下似乎是偷懒,其实需要主动思考,不仅要在阅读过程中判断单字的重要性,更需要不断与过程中读到的内容做连结,猜测可能的意思;由于过程中没有参杂中文思考,会强迫大脑以英文思考、吸收,若有重复出现的单字,就算没有查,也会对那个字印象深刻,每看到一次就加深印象,到最后可能不用查字典就知道那个单字的意思。久而久之,大脑会开始习惯「用英文学英文」。

使用这种学习方法的第一个原则是,把单字当成爱情,你需要懂的单字自然会一直出现,没有一直出现表示(目前)不懂也没关系。其次是判断哪些单字是「正缘」,值得花时间记忆,那些单字只是「烂桃花」,只是作者拿来炫耀或喝醉酒时乱塞进去的单字,不要傻傻的看见桃花就扑上去,浪费时间与精力。

这种阅读法的第二个原则是先养成阅读习惯,再求精进,千万不要选择超过自己程度的读物。若是选择小说,我会建议读了前十页可以不用查单字而看懂故事内容,才是适合的程度。刚开始一定会很不习惯,看到单字就会想查字典,没查字典就觉得看不懂,或觉得没有单字的内容太简单。但是只要突破这个瓶颈,让大脑习惯「用英文阅读」,而不是用「翻译」阅读,不但会加速阅读速度,也会增加理解能力,这时再开始增加读物的难度。以这样的原则练习,渐渐就能阅读越来越深的内容。

这是我的「一万五千个小时」阅读法,就这么简单。至于不查单字怎么增加字汇,单字有单字的学习法,如果这篇爆量再来写吧。

相关文章