今天推薦的西班牙語歌依然比較抒情,來自墨西哥組合Reik的【Te Fuiste de Aquí】,標題用了「Irse」這個詞的簡單過去時變位,表達了「你已舍我而去」的傷感意味。關於這個用法的解釋可參見前文:Si Tú(If You-Spanish Version)

還記得小時候,就看過瑪雅文明的古老傳說,以及試過KFC的墨西哥雞肉卷非常不好吃。長大後看過一齣電影《一球成名》,講述了一個平民球星的奮鬥故事,讓人熱淚盈眶。再後來摯友00在墨西哥寄過一張明信片給我,以及去年的熱門電影《Coco》(尋夢環遊記)讓人飆淚不已,才知道原來墨西哥那麼有趣。

Te Fuiste de Aquí_Reik_酷狗音樂

學了西語之後,不經意間就發現了一首首動人的旋律,這個墨西哥組合Reik便是其中之一。他們獲得過2009年拉丁格萊美大獎,近來也比較活躍,比如之前剛剛和Maluma合作過,後續有機會再找更多的歌曲來分享。今天選這首,主要還是因為歌詞頻繁使用了簡單過去時。

【語法小知識】

動詞quedar的常見用法

寫寫自己的理解,歌詞第三句是一個研究範例:

Yo te supliqué, quédate aquí.

= I begged you, stay here.

= 我乞求你,留下來。

這個例句依次出現的語法點是:

- 直接賓語te前置於謂語動詞之前;

- 謂語動詞suplicar使用了簡單過去時,且變位形式較特殊;

- 代詞式動詞quedarse使用了命令式,書寫時代詞置後、與之連寫、且加重音符號。

直接賓語在這一篇 Si Tú (If You-Spanish Version) 里有介紹,而命令式的變位結構以後學到再好好研究,先重點看看動詞quedar的常見用法吧。

1)表示留在某處

例如歌詞第三句里表達了「請留在這」的意思。

再來一個《現代西班牙語》(第一冊)里的例句:

Ayer no fui ninguna parte, me quedé en casa.

昨天我哪也沒去,呆在家。

me quedé en casa = I stayed at home.

2)表示約會

Quedar con + 某人,表示和某人約會,例如:

Ayerquedé con Alex.

Quedar a + 時間,表示在何時約會,例如:

Quedamos a las 18:00.

3)表示某物是否合適於某人

經常用來表示衣服、鞋子等是否合適於某人,例如在購物的場景下:

- 如果東西合適,就可以說:

Me queda bien. = 它合適我。

Me quedan bien. = 它們合適我。

- 如果東西不合適,可以說:

No, me queda un poco largo. = 它有點大,不合適我。

No, me quedan un poco largos. = 它們有點大,不合適我。

注意,quedar在這個表達里的用法類似動詞「gustar」,即動詞之後的事物才是主語,有機會再細說。

4)有「成為」、「變成」的意思

老師在講用簡單過去時表述「Etapas de la vida」(人生階段),講到這樣一個表達:

quedarse embarazada = (成為)懷孕(狀態)

如果要表達「去年Eva懷孕了」,就可以是:

El a?o pasado (Eva) se quedó embarazada.

差不多就消化這麼多啦,最近我學習的重點依然是簡單過去時,歌詞里繼續對這個變位形式做了紅色標記。

【完整歌詞及生詞標記】

【Te Fuiste de Aquí】

——Reik

Te fuiste de aquí, sin pensarlo

Dijiste que no me amabas más

Yo te supliqué (suplicar-哀求-動詞), quédate aquí

Yo no sé que haría sin ti, no creo soportarlo

Te fuiste de aquí, todo ha acabado

Y llora mi alma en soledad

La vida me puso junto a ti

Nunca pude predecir

Me convertiría (

convertir-轉化/變成-動詞) en tupasado

Te fuiste de aquí, encontraste otra vida

Te fuiste de aquí, enterraste (埋葬-動詞) la mía

Aunque no estés, yo sigo respirando aquel amor

Te fuiste de aquí, descubriste (發現-動詞) otros brazos

Borraste (擦除/抹去-動詞) mis besos, me hiciste pedazos (碎片-名詞)

Y duele ver que le entregaste (

entregar-交給-動詞) a otro el corazón

Te fuiste de aquí, todo en silencio

Quedaron las huellas de nuestro amor, no

Sue?o que te abrazo una vez más

Me despierto y ya no estás

Me estoy ahogando en el vacío, no

Te fuiste de aquí, encontraste otra vida

Te fuiste de aquí, enterraste la mía

Aunque no estés, yo sigo respirando aquel amor

Te fuiste de aquí, descubriste otros brazos

Borraste mis besos, me hiciste pedazos

Y duele ver que le entregaste a otro el corazón

Y aún siento en elaire, me acaricia (acariciar-愛撫-動詞) tu voz

Me robaste la luna, el cielo y las estrellas

Te fuiste de aquí, encontraste otra vida

Te fuiste de aquí, enterraste la mía

Aunque no estés, yo sigo respirando aquel amor

Te fuiste de aquí, descubriste otros brazos

Borraste mis besos, me hiciste pedazos

Y duele ver que le entregaste a otro el corazón

Ohh ohh Le entregaste, a otro el corazón

來自公眾號:聽音樂學西語

推薦閱讀:

相关文章