Parade原文網址:http://tinyurl.com/opoebqs

 

 

(翻譯練習)

 

 

In Parade’s exclusive excerpt from her autobiography, young activist Malala Yousafzai recounts the day she was shot by the Taliban.

Parade的獨家摘錄自她的自傳,年輕行動主義者,馬拉拉,描述她被塔利班開槍擊中頭的那一天。

“Don’t worry.  The Taliban have never come for a small girl.”  With those words, Malala Yousafzai attempted to reassure her friend Moniba, frightened by the threats Malala and her family had been receiving all year.

「別擔心,塔利班永遠不會接近年幼女童。」馬拉拉用這些話,試圖向她的朋友Moniba再次保證。她的朋友感到害怕,因為馬拉拉和她的家人們一整年都收到(塔利班的)恐嚇威脅。

“I wasn’t scared,” Malala writes in her autobiography I Am Malala, excerpted exclusively in this Sunday’s Parade, “but I had started making sure the gate was locked at night and asking God what happens when you die.”

馬拉拉在自傳《我是馬拉拉》中寫道,並在禮拜六的Parade新聞中被獨家摘錄:「我不害怕,但我開始確信門扉已經被關上了,我不禁詢問起上帝,如果禰死了以後會發生什麼事。」

In a country that’s seen more than its share of violence, the fate of one teenager might not seem to count for much. But somehow Malala Yousafzai of Pakistan has managed to become an international inspiration. She was only 11 when she took on the Taliban, demanding that girls be given full access to school. Her campaign received global attention, a prelude to even more extraordinary events.  Last October, Taliban assassins attacked Malala, then 15, on her way home from school, shooting her in the head. In Parade’s excerpt Malala describes that day and offers her hopes for the future.

在一個暴力行為佔有很大比例的國家內,一名青少年的命運似乎並不重要。但是不知怎地,巴基斯坦的馬拉拉卻設法成為國際間能鼓舞人心的例子。她在11歲時挑戰了塔利班政權,要求給予女童完全的受教權。她展開的運動受到全世界的矚目,而這只是接續的一連串不凡事蹟的前奏而已。去年十月,塔利班殺手攻擊了15歲的馬拉拉,趁著她從學校回家的途中,開槍擊中她的頭。在Parade新聞摘錄中,馬拉拉描述了那天的事件,(這起事件)並帶給她未來的希望。

Before being attacked, Malala often wondered what she would do if a terrorist ever jumped out and shot her. “Maybe I’d take off my shoes and hit him,” she writes. “But then I’d think that if I did that, there would be no difference between me and a terrorist. It would be better to plead, ‘Okay, shoot me, but first listen to me. What you are doing is wrong. I’m not against you personally. I just want every girl to go to school.’”

在被攻擊之前,馬拉拉便常常思考,如果有名恐怖份子就這麼跳出來對她開槍,那麼她會怎麼做。「也許我會脫下鞋子丟他,」她寫道:「但我接著思考,如果我這麼做了,那麼我和這名恐怖份子之間不就毫無差別了嗎!更好的方法應該是對他請求:『好,射我吧!但先聽我說幾句話。你所做的一切是錯的。我並不是因為自己而反對你們。我只是想每個女孩都能夠上學。』」

She had no time to plead when that day arrived. “Who is Malala?” the masked man asked as he leaned in over her and her friends on the bus taking them home from school. Malala, who was the only girl with her face uncovered, remembers:  “My friends say he fired three shots. The first went through my left eye socket and out under my left shoulder. I slumped forward onto Moniba, blood coming from my left ear, so the other two bullets hit the girls next to me…My friends later told me the gunman’s hand was shaking as he fired.”

但在那天到來時,她卻沒有時間去訴諸這項請求。「誰是馬拉拉?」在從學校載學生回家的巴士上,蒙面男子在她和她朋友面前彎下身子,並如此詢問。而唯一沒遮住臉女孩,馬拉拉,還記得:「我朋友說他開了三槍。第一槍穿過我的左眼窩並落在左肩下方。我向前朝著Moniba倒下,血很快從我左耳流出,所以另外兩發子彈擊中了坐在我旁邊的女孩們......我朋友隨後告訴我,槍手在扣發板機時,手其實在發抖著。」

Of her miraculous recovery, Malala says: “It feels like this life is not my life.  It’s a second life. People have prayed to God to spare me and I was spared for a reason—to use my life for helping people.”

在奇蹟似的康護後,馬拉拉說:「感覺這條生命並不是我的。它是我的第二人生。人們向上帝祈禱解救我,而我被解救的唯一原因就是——利用我的生命去幫助更多的人。」

To read more about Malala, the full excerpt appears in Sunday’s Parade, and check out the videos below for more on her journey.

想知道更多關於馬拉拉的故事,完整的節錄將在禮拜六的Parade新聞中,並且你可以看看下方的影片,來瞭解更多關於她的生命旅程。

 

Watch Class Dismissed, A New York Times documentary about Malala’s grassroots struggle, filmed in 2009.

(觀看「Class Dismissed」,紐約時代雜誌關於馬拉拉在基層奮鬥的紀錄片,拍於2009年)

Malala’s address to the United Nations General Assembly on July 12, 2013, her 16th birthday.

(2013年7月12日,馬拉拉在美國大會上的演講,同時是她16歲生日)

 

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

(關於馬拉拉 WIKI:http://tinyurl.com/n58zhe3)

(2013諾貝爾和平獎,馬拉拉呼聲最高:http://tinyurl.com/msmtuc9)

 

單純為了訓練英文而做的練習

其中有許多地方感覺翻得很彆扭,請多包涵

歡迎不吝給予指教

 

相關文章