哈嘍!老鐵們!

ME AGAIN!

之前兩篇文章給大家介紹了,為啥要結合計算機輔助翻譯(CAT)和機器翻譯(MT),以及如何把MT在Trados裏用起來。

複習請戳(1)(2):

草莓味的咩醬:計算機輔助翻譯(CAT)和機器翻譯(MT)的強強聯合?(1)?

zhuanlan.zhihu.com
圖標
草莓味的咩醬:計算機輔助翻譯(CAT)和機器翻譯(MT)的強強聯合?(2)?

zhuanlan.zhihu.com
圖標

那麼今天我們要解決的問題是:

火鍋好不好次。

不對。

是怎麼選擇調用不同的機器翻譯?

以及如何在Trados中利用預翻譯,讓MT結果躺在譯文欄?

不急薅羊毛,我們一個一個來。


首先。

FIRST OF ALL

怎麼隨意所欲的調用不同的機器翻譯結果為我所用?

答案就在Tmxmall個人中心。


好。第二個問題。

哎哎哎打住。沒說清楚呢。個人中心那麼大到底在哪裡呢?

看圖。

我們先悄沒聲地來到Tmxmall主頁。戳右邊個人中心

噢。

(這偌大的紫禁城,到底哪裡……)

看左邊,找到機器翻譯-啟用設置。

HERE WE ARE

這個頁面現在足足有八種機器翻譯任你PICK UP。

(噓。聽說未來有九種。)

谷歌騰訊翻譯君彷彿是這008個女孩中的孟美岐和吳宣儀。

咳咳。

這個頁面還有很多別的參數可以設置,比如說。看圖。

圖中顯示了不同機器翻譯的調用價格,從0.5-1元/千字元不等。

還可以設置每天的消費上限。隨時設置隨時改,對於我們這樣善變的人來說真的是很貼心了。

同時呢,如果用同一個MT翻同一段內容,一天之內就收一次費。見下圖注意事項。


好。

終於來到我們第二個問題。

怎麼使用預翻譯來解放雙手?

hin簡單。只要跟著這個步驟來就能輕鬆學會。

先來到項目的編輯器界面。

不知道咋進去的同學現在可以勸退了。

此時我們的譯文欄是啥也沒有的狀態。點擊批任務-預翻譯文件

看到如下界面。點擊下一步(N)

找不到匹配時選項欄,點擊應用自動翻譯(A)-完成(F)

點擊關閉(C)

彈出提示。點擊是(Y)

於是乎。

刷的一下。編輯器頁面就變得滿滿當當滿噹噹。


以上。

到這裡CAT和MT強強聯合系列文章就完結了噢。

撒花!??ヽ(°▽°)ノ?

可以期待一下下一系列的主題噢。

我們!一萬年之後!再見!

MUA!

推薦閱讀:

相關文章