首先,給大家看一段影片,影片是新加坡16歲少年,網路名稱為Amos Yee,他在今年年初時,在他的社羣頁面和youtube上放了一段批評已故新加坡前總理李光耀的影片,之後隨即被新加坡警察逮捕,全世界媒體都在關注並評論這則事件。


這影片事實上是外國網友備份再重新上傳到youtube,原影片已經遭到刪除了。

我對這位少年感到印象非常深刻的是,他年僅16歲而已,思路口條相當清晰,姑且撇開他用一些比較激烈的字詞,以雅思口語測驗,他的發音、單字量、段落組織還有反證舉例都有7、8分的實力了。

有人一定罵我廢話,因為他是新加坡人,英文算是他的母語之一。我曾把這段影片放到語言交換的社團,有一位英國人也這樣回我,但我反回答他說:「我認識幾個英國、澳洲、愛爾蘭、美國人,沒有一個人講話像他那樣漂亮,我指的英文好不只是發音,他句子架構很完整。」而且我記得以前我曾在美語補習班上說新加坡人的英文很好,美國老師嘟嘴兼搖頭,轉身向黑板寫了一個字「Singlish」,意思是說新加坡人講英文會有奇怪的口音,但這位少年腔調並沒有所謂的singlish,仔細聽,像m的閉口音、尾音輕聲的t、d,還有一段句子中的連音,他幾乎很完美的發音出來,這雖然是英文最基本的部份,但大部份臺灣人卻做不到那麼好。

在英文雅思測驗裡,寫作和口說部份很注重文章的組織架構,基本上組織架構有表現出來,基本分數都有5分。有學過英文寫作的人應該曉得,英文寫作大致分成三部份,開頭、內容與結尾。通常開頭文章要表達出論點,也就是此篇文章要表達的重點;而中段內容部份,要提出至少兩點以上的實例或客觀看法來支持你的論點;最後結尾則是綜觀內容推論出一個總結。在口試的第二和第三部份也必須運用到架構這一塊。

為什麼我會提到這一塊?因為我發現我只要在網路上看到臺灣人用英文留言的,通常會省略掉前言、內容,直接一句話結尾,其實我本來也沒注意到這一點,是直到有一天我看了一篇文章,底下留言串其中一位又是Amos,而且他那句話是在吐嘈臺灣人的留言,我截圖了,請看下面圖片。

amos.png 

原始網址:http://www.presscave.com/top-safest-countries-in-t...

這網站是今年初公佈2014-2015年全世界最安全的國家前十名,因為臺灣榮登第二名,我好奇找了一下原文文章,才發現這個網站。 其實我不曉得他回應的是第一位或第二位樓主?我當下直覺是他認為臺北101不是東亞最高樓,我之後再看下去,他問了那句「 U r the people from TW?」我才覺得他該不會是指第二位樓主最後打的那句話「 Taiwan isn’t belongs to China. Taiwan is a country!!」

那句話就是我今天文章要講的重點,我在網路上看了很多臺灣人都會留這一句話,有時就這麼一句,但實際上,很多外國人看的霧煞煞,心想臺灣為什麼不屬於中國? 

臺灣人大概不太曉得,其實Taiwan在國際能見度很低,除了有在關心亞洲經濟政治的國家之外,大部份人並不瞭解臺灣,包括鄰近臺灣的亞洲人也是一樣,我就曾被馬來西亞人問臺灣與中國的關係?就像臺灣人不瞭解愛爾蘭、蘇格蘭與英國之間的關係那樣,所以當你寫了「臺灣不屬於中國,臺灣是一個國家」,為何不再把它寫完整一點,起碼提出幾點臺灣與中國不同的地方在哪裡?

雅思寫作其中一種題型是贊成或反對,我以此為例

Taiwan is a country and not belong to China.

AGREE: Taiwan is a democracy country, against China communist.

DISAGREE: UN denied Taiwan is a country and is a part of China.

談到這種話題,其實用中文表達可以寫很多理由出來,但用英文來寫似乎就有點困難了,必須要了解很多歷史、時事,同時也要背一堆單字,這其實還是要下點功夫去閱讀一下文章的。

我想大部份要推薦英文學習的網站,首推應該是BBC吧!但我個人倒是偏好THE GUARDIAN,中文是英國衛報,因為這新聞網站有留言功能,我通常讀完報導,會想知道其他人的看法,而且底下留言,大部份寫的評論都很有深度,像是之前復興航空墜機事件就有200多筆留言,最近七月份復興航空報告出來為機師疏失,衛報網站也有刊登,底下不少了解飛航的網友留言,專業到我必須要上網查一些相關事件或文章,我自己也自我期許哪天自己的知識,和英寫能力也能跟他們一樣,有興趣可以看一下。

衛報網址:http://www.theguardian.com

補充:衛報報導復航墜機案FEB 04 http://www.theguardian.com/world/live/2015/feb/04/...

           衛報報導復航墜機主因JULY 01 http://www.theguardian.com/world/2015/jul/01/trans...

相關文章