今天要為大家介紹幾個與食物、植物,也與我們日常生活相關的日常用語。

這些句子很多人看到時常會一頭霧水或者有錯誤的解釋呢!

是怎樣有趣的句子呢?讓我們繼續看下去

 

 

go bananas 情緒失控、瘋狂、發瘋

 

有趣的是bananas是香蕉,也是猴子最愛的食物。

可以想像猴子看到香蕉張牙舞爪、上下蹦跳的模樣,

而這樣的景象用在人身上當然就是失控的表現啦!

 

例句The children will go bananas when they see the cute little puppy.

孩子們看到小狗狗時都瘋狂了

 

 

compare apples and oranges

意為將兩樣截然不同的事物放在一起比較

 

美國人常說"don’t compare apples and oranges"通常是表示這不能比較,

例如莫札特是古典音樂神童;而凱文科恩是現代的鋼琴作曲家,

兩個活在不同年代、不同曲風的人是不能比較的。

 

例句:Men and women are like apples and oranges.
男人和女人是完全不同的

 

 

hear through the grapevine 聽到小道傳聞

 

 這個用語來自還沒有發明電話的年代,有人把交錯纏結的電報線路比作葡萄

葡萄藤象徵傳遞消息的途徑,漸漸就被用來指聽到非正式的小道消息。

 

例句:I heard through the grapevine that Debby is going for that scholarship.

我聽到小道消息說Debby會去爭取獎學金

 


 

cut the mustard 合乎標準

 

這個俚語由來眾說紛紜,有人為跟軍中用語"pass the muster"有關,
pass muster意思是「通過校閱」或「通過檢驗」
也有人認為,這個成語跟mustard(芥末)的研製有關,
要注意的是,這個英文成語比較常用於否定句裡。

 

例句:I don’t think he can cut the mustard.
我不認為他能合乎標準

 

 

cool as a cucumber 保持鎮定

 

它的由來據說是取了cool其中「清涼」的含意,

而由於小黃瓜摸起來本身比較清涼,字首也同為"c",才會用小黃瓜做為比喻。

 

例句:A well - trained agent should be as cool as a cucumber in face of danger.
訓練有素的間諜面對危險應該保持鎮定

 

 

Buy a lemon 買到劣質品

 

Lemon是檸檬,但是在俗語中可以指品質低劣的騙錢貨色

 

例句:The car I bought last year is sure a lemon.
我去年買的車根本是一個垃圾

 

 

 

a cakewalk 超級簡單

 

綜合 "a piece of cake" 和 "a walk in the park" 兩個片語

同樣用於非常容易的事物

 

例句:Compared to the math class I had last semester, this seminar should be a cakewalk.
比起上學期上的數學課,這個專題真是太容易了

 


sell like hot cakes 熱賣、大賣

 

這個慣用語源自從前美國的馬戲團

常常有人用淺鍋煎熱煎餅出售,而且生意很好

他們稱那種煎餅為hot cakes,很像今日我們常喫的pancakes

之後便被用來比喻很受歡迎的東西、很搶手

在俚語裡,have one’s cake and eat it, too 則是指「一舉兩得」

 

例句:The fancy new cars were selling like hotcakes.
這款新潮的車大賣

 

想了解更多美國俚語?立即填表增進英文實力

 

菁英全民英檢課程

高分多益補習班TOEFL託福雅思分數英檢中級通過|澳洲遊學SAT

免費留遊學講座看BBC學英文四季日本語N3檢定南陽街補習班菁英學員排課系統

相關文章