本来没有注意到这个问题,但是因为有一些人有问了这个问题,我才发现原来因为KTFL跟KFL的名字很像,好像会造成搞混。

一开始先分清楚

我念的KTFL是외국어로서의 한국어번역전공,他是在일반대학원里的。KTFL全部都是外国人念的。

KFL本身就是一个院,他就叫KFL대학원。里面还有외국어로서의 한국어교육、외국어로서의 한국어번역、외국인 위해 한국 문화문학这三个科系。也可以看到里面有一个系名与KTFL很像,所以有蛮多人会搞混的。而我不是念KFL学院的,所以我也不清楚课程等东西。但有个朋友念KFL的외국어로서의 한국어번역,听他讲的课程其实还是有些差异,其中,他们科系里的老师是从톻번역대학원里的教授去教的,而因为教授会以自己原本科系为主,听说是蛮多课因此都很晚,到晚上9点之类的。

在上述那段话里又出现了톻번역대학원,没错又是一个好像类似的东西,不过这个就是通翻译学院,所以也是完全不一样的科系。这个科系我就更不清楚了,哈。不过,上网应该会有其他人读过的资料。总之,大家不要搞混这些科系的问题。

 

重新整理一下,总共有三个翻译的科系。

1.일반대학원->외국어로서의 한국어번역전공(KTFL)

2.KFL대학원->외국어로서의 한국어번역

3.통번역대학원

 

 

查看原文 >>
相关文章