追夢赤子心整首詞都挺好

用力活著用力愛哪怕肝腦塗地,不求任何人滿意只要對得起自己,關於理想我從來沒選擇放棄,即使在灰頭土臉的日子裡。


九連真人的&,九連的歌我最愛這首,客家話的,人間百態都就像一幅畫一樣展開,不是安靜的環境聽不了這首歌,安靜下來就會很難過,難過以後就會有力量,但客家話畢竟小眾,那就再推薦一首樸樹的&和&


戴上耳機,感覺自己暗淡的生活漸漸有了些生機。也許心情不好的那段時間,只是我們生病了,而治癒的葯不是醫院裡的 而是手機裏一首首自己喜歡的歌,我也喜歡聽歌,超喜歡,很熱愛。我的偶像Troye Sivan,喜歡他很多很多歌,比如Im so tired 還有他的新歌 take yourself home 有很多歌都很治癒,每一首創作都滿含故事。如阿Sa的 下一站天后 天后站的前一站就是銅鑼灣站,走出銅鑼灣站,你會看到大丸的舊址、百德新街還有時代廣場。free loop 年少有為 再見再也不見 逸後 最佳損友……


國 際 歌

《國際歌》(LInternationale)是由歐仁·鮑狄埃在1871年作詞,皮埃爾·狄蓋特於1888年譜曲而成的歌曲。

《國際歌》曾是第一國際和第二國際的會歌;20世紀20年代,蘇聯以《國際歌》為國歌,並在1944年把《國際歌》作為聯共(布)黨(1952年改名蘇聯共產黨)黨歌。1920年中國首次出現由瞿秋白譯成的中文版《國際歌》。1923年由蕭三在莫斯科根據俄文轉譯、由陳喬年配唱的《國際歌》開始在中國傳唱。1962年譯文重新加以修訂。

《國際歌》原版有六段歌詞。1906年,將《國際歌》譯成俄文的俄國社會民主工黨(布爾什維克)黨員柯茨,只選了六段歌詞中的一、二、六3節。隨後俄文版《國際歌》一直就只有三節歌詞。因此流傳較廣的中文譯本(蕭三版)的《國際歌》也只選用了三節歌詞。

中文歌詞

中文譯版 (蕭三版)

作詞:歐仁·鮑狄埃

作曲皮埃爾·狄蓋特

翻譯:蕭三

第一段:

起來,饑寒交迫的奴隸!

起來,全世界受苦的人!

滿腔的熱血已經沸騰,

要為真理而鬥爭!

舊世界打個落花流水,

奴隸們起來,起來!

不要說我們一無所有,

我們要做天下的主人!

副歌:

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現!

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現!

第二段:

從來就沒有什麼救世主,

也不靠神仙皇帝!

要創造人類的幸福,

全靠我們自己!

我們要奪回勞動果實,

讓思想衝破牢籠!

快把那爐火燒得通紅,

趁熱打鐵才能成功!

副歌:

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現!

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現!

第三段:

壓迫的國家,空洞的法律,

苛捐雜稅榨窮苦。

富人無義務盡享逍遙,

窮人的權利只是空話。

受夠了監視下的沉淪,

「平等」需要新的法律:

「沒有無義務的權利,

也沒有無權利的義務!」

副歌:

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現!

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現!

第四段:

礦井和鐵路的帝王,

在神壇上奇醜無比。

除了掠奪別人的勞動,

他們還會做些什麼?

在他們的保險櫃裏,

勞動創造的財富融化。

從剝削者的手裡,

人民只是討回血債。

副歌:

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現!

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現!

第五段:

國王用硝煙來迷惑我們,

我們要團結向他開戰!

讓軍中戰士一齊罷工,

暴力機器亂作一團!

食人魔們若敢再下命令,

讓我們送死為他虛榮,

他們將會知道我們的子彈,

全都射向自己的將軍。

副歌:

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現!

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現!

第六段:

是誰創造了人類世界?

是我們勞動羣眾!

一切歸勞動者所有,

哪能容得寄生蟲?

最可恨那些毒蛇猛獸,

喫盡了我們的血肉!

一旦把它們消滅乾淨,

鮮紅的太陽照遍全球!

副歌:

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現!

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現!

1871年,法國同普魯士發生戰爭,史稱「普法戰爭」。法國戰敗,普軍兵臨巴黎城下。法國政府對外屈膝投降,對內準備鎮壓人民。同年3月,政府軍隊同巴黎市民武裝——國民自衛軍發生衝突,導致巴黎工人起義爆發。起義工人很快佔領全城,趕走了資產階級政府。不久,人民選舉產生了自己的政權——巴黎公社。隨後,資產階級政府對巴黎公社發起了進攻。1871年5月21日至28日,公社戰士同攻入城內的敵人展開了激烈的巷戰,三萬多名公社戰士犧牲,史稱「五月流血周」。28日,巴黎失陷,巴黎公社以失敗告終。

公社失敗後不久,公社的領導人之一歐仁·鮑狄埃創作了詩歌《英特納雄耐爾》(又譯《國際工人聯盟》)。該詩曾使用《馬賽曲》的曲調演唱。1888年,法國工人作曲家皮埃爾·狄蓋特為《國際歌》譜寫了曲子,國際歌創作完成。

——百度百科


歌聲無法讓我重新振作。

我想是因為我還沒找到。


推薦閱讀:
相關文章