單用「堪」字能在詩中作「堪稱」的意思嗎?
一個人(簡稱a)寫了一句「玩轉情場堪老手」(不討論格律,不討論意境。)之後另一個人(簡稱b)說,堪不能當堪稱講。然後a舉了「我行已水濱」這個例子。
我的問題如下:1:堪能不能作堪稱講(包括省略的用法)?2:我行已水濱這句是不是省略了「至」同理下句省略了「在」,還是說「已」可以作「已經到了」的意思?
瀉藥。這裡頭的確涉及一些微妙的問題。若追溯理論,只怕得問語言學方面專家。
但仍能肯定的是:堪不能解為堪稱,李白堪詩人肯定不等於李白堪稱詩人。
但要改也很容易,改真老手或誠老手都行。
所以我們最後應該明白:有些詞可以省,有些不能。怎麼確知可否?多讀古文吧。
古人用堪稱的句子:
沁園春(元末明初·謝應芳) 顯示自動注釋
屋東老梅一株,鄰家有竹百餘個,相近雪窗,撫玩復自和此曲
竹與梅花,偃蹇冰霜,堪稱二難。我依梅傍竹,借人茅舍,吟風弄月,坐個蒲團。
補——
有詩友引秋瑾詩說明似乎堪也可以解為堪稱。
感覺不是。若沒有更多例證,一定要認為秋詩堪作堪稱解,我只能視為病句。
但關鍵在於,秋詩並不是解不通。竅門在豪字。第一句的不惜云云說明這是主觀視角,第二句亦然。豪,即以之為豪(或引以為豪),這在古文裏完全說得通。
因為很顯然,美國堪稱富國和漢武帝堪稱偉大,稱字都無法省。
附帶說,女性說貂裘換酒很顯然有解放意識。秋瑾可以說中國女性解放運動的先驅。
個人感覺,堪還是那個堪,只是後補的那個名詞作了動詞。如上例「堪豪」。
可以,「貂裘換酒也堪豪」
老大哪堪說,似而今,元龍臭味,孟公瓜葛
不可以。栗子:可堪回首,佛狸祠下,一片神鴉社鼓。
堪=can,表示能,其實講堪稱是不行的,重點還在後面接的啥,接動詞好理解。接名詞這些的話要考慮意動用法或者使動用法什麼的。比如堪老手,其中老手就是意動用法啊,表示看待,感覺,評價,當作老手。貂裘換酒也堪豪中的豪也是意動用法,表示感覺,評價,稱為豪。重點還是後面的詞啊!!
推薦閱讀: